Livre des Psaumes 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 N'exterminez pas (Ne perdez pas entièrement) ; de David, inscription du (de) titre, lorsqu'il s'enfuit de devant Saül dans une (la) caverne. | 1 To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when he fled from Saul, in the cave. Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in thee my soul takes refuge; in the shadow of thy wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by. |
| 2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, car mon âme a confiance en vous. Et j'espérerai à l'ombre de vos ailes, jusqu'à ce que l'iniquité ait passé. | 2 I cry to God Most High, to God who fulfils his purpose for me. |
| 3 Je crierai vers le Dieu très haut, le Dieu qui m'a fait du bien. | 3 He will send from heaven and save me, he will put to shame those who trample upon me. [Selah] God will send forth his steadfast love and his faithfulness! |
| 4 Il a envoyé du ciel (son secours,) et il m'a délivré ; il a couvert d'opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé sa miséricorde et sa vérité, | 4 I lie in the midst of lions that greedily devour the sons of men; their teeth are spears and arrows, their tongues sharp swords. |
| 5 et il a arraché mon âme du milieu des petits des lions ; j'ai dormi plein de trouble. Les enfants (fils) des hommes ont pour dents des armes et des flèches, et leur langue est un glaive acéré. | 5 Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth! |
| 6 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, et que votre gloire brille par toute la terre. | 6 They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. [Selah] |
| 7 Ils ont préparé un filet pour mes pieds, et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, et ils y sont eux-mêmes tombés. | 7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody! |
| 8 Mon cœur est préparé, ô Dieu, mon cœur est préparé ; je chanterai, et je psalmodierai. | 8 Awake, my soul! Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn! |
| 9 Lève-toi, ma gloire ; lève-toi, mon luth (psaltérion) et ma (toi) harpe ; je me lèverai dès l'aurore. | 9 I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises to thee among the nations. |
| 10 Je vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je vous chanterai (dirai un psaume en votre honneur) parmi les nations ; | 10 For thy steadfast love is great to the heavens, thy faithfulness to the clouds. |
| 11 car votre miséricorde s'est élevée jusqu'aux cieux, et votre vérité jusqu'aux nues. | 11 Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth! |
| 12 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, et que votre gloire brille (éclate) par toute la terre. |