SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 16


font
Le Sainte Bible VigourouxCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Inscription du titre, de David (lui-même). Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en vous.1 A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
2 J'ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et vous n'avez nul besoin de mes biens.2 Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
3 Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les saints qui sont sur sa terre.3 You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
4 Leurs infirmités se sont multipliées, et ensuite ils ont couru avec vitesse (accéléré leur course). Je ne les réunirai point dans des assemblées de sang (offrir des victimes sanglantes), et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.4 Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe (mon calice) ; c'est vous, Seigneur, qui me rendrez mon héritage.5 Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
6 Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques (excellents), car mon héritage est excellent (pour moi).6 I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
7 Je bénirai le Seigneur qui m'a donné l'intelligence ; de plus, jusque dans la nuit même mes reins m'y ont excité (m'ont repris).7 Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
8 Je prenais soin d'avoir (voyais) toujours le Seigneur devant mes yeux ; car il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.8 From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse ; de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance.9 from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
10 Car vous n'abandonnerez pas mon âme dans l'enfer, et vous ne souffrirez pas que votre saint voie la corruption.10 They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
11 Vous m'avez fait connaître les voies de la vie ; vous me comblerez de joie par votre visage : il y a des délices sans fin à votre droite.11 They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
12 They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
13 Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
14 Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
15 But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.