SCRUTATIO

Venderdri, 17 Juillet 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font
Le Sainte Bible VigourouxSAGRADA BIBLIA
1 Cantique des degrés. Souvenez-vous, Seigneur, de David et de toute sa douceur.1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Souvenez-vous qu'il (Comme il a) fait ce serment (juré) au Seigneur, ce vœu au Dieu de Jacob :2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Je n'entrerai pas (Si j'entre) dans ma maison, je ne monterai pas (si je monte) sur ma couche,3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 je n'accorderai pas de (si j'accorde du) sommeil à mes yeux, ni (et l') d'assoupissement à mes paupières,4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 ni de (et le) repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Nous avons entendu dire que l'arche (qu'il) était à Ephrata ; nous l'avons trouvé(e) dans les champs de la forêt.6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Nous entrerons dans son tabernacle ; nous (l') adorerons au lieu où il a posé (se sont arrêtés) ses pieds.7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Levez-vous, Seigneur, pour entrer dans votre repos, vous et l'arche de votre sainteté (sanctification).8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice, et que vos saints tressaillent de joie.9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 En considération de David votre serviteur, ne repoussez (détournez) pas la face de votre Christ.10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Le Seigneur a fait à David un serment véridique (Dieu a juré la vérité à David, note), et il ne le trompera point (l'éludera pas) : J'établirai sur ton trône le (un fils du) fruit de ton sein.11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Si tes fils gardent mon alliance et les préceptes (mes témoignages) que je leur enseignerai, (et si leurs fils gardent aussi) à tout jamais (aussi) leurs enfants seront assis sur ton trône.12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Car (Puisque) le Seigneur a choisi Sion ; il l'a choisie pour sa demeure.13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 C'est là pour toujours le lieu de mon repos ; j'y habiterai, car je l'ai choisie.14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Je donnerai à sa (Bénissant, je bénirai la, note) veuve une bénédiction abondante ; je rassasierai de pain ses pauvres.15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Je revêtirai ses prêtres de (du) salut, et ses saints seront ravis de joie (exulteront d'exultation).16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Là je ferai paraître la puissance (produirai la corne) de David ; j'ai préparé une lampe pour mon Christ.17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Je couvrirai ses ennemis de confusion ; mais ma sainteté (sanctification) fleurira sur lui.18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.