Livre des Psaumes 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | Peshitta |
|---|---|
| 1 Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et dédaignez-vous de me regarder au temps du besoin et de l'affliction ? | 1 ܠܡܢܐ ܡܪܝܐ ܩܡܬ ܒܪܘܚܩܐ ܘܐܗܡܝܬ ܚܝܪܟ ܒܙܒܢ̈ܐ ܕܐܘܠܨܢܐ |
| 2 Tandis que l'impie s'enorgueillit, le pauvre est consumé. Ils sont pris dans les desseins qu'ils méditent. | 2 ܒܫܘܒܗܪܗ ܕܪܫܝܥܐ ܝܩܕ ܡܣܟܢܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܒܬܪܥܝܬܐ ܗܝ ܕܐܬܚܫܒܘ |
| 3 Car le pécheur se glorifie des (est loué dans les) désirs de son âme, et le méchant est félicité (béni). | 3 ܡܛܠ ܕܡܫܬܒܗܪ ܪܫܝܥܐ ܒܪ̈ܓܝܓܬܐ ܕܢܦܫܗ ܥܘܠܐ ܡܬܒܪܟ ܘܪܓܙ ܡܪܝܐ |
| 4 Le pécheur a irrité le Seigneur ; à cause (il ne se mettra pas en peine) de la grandeur de sa colère, il ne se soucie de rien. | 4 ܘܪܫܝܥܐ ܒܪܡܘܬܗ ܠܐ ܡܥܩܒ ܘܠܝܬ ܐܠܗܐ ܒܟܘܠܗܝܢ ܬܪ̈ܥܝܬܗ |
| 5 Dieu n'est point devant ses yeux ; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face ; il dominera sur tous ses ennemis. | 5 ܘܫܪ̈ܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܒܟܠܙܒܢ ܘܡܥܠܝ ܕܝܢܟ ܡܢ ܠܩܘܒܠܗ ܘܠܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܫܐܛ |
| 6 Car il a dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé ( ;) de génération en génération, je suis (serai) à l'abri du mal. | 6 ܐܡܪ ܒܠܒܗ ܕܠܐ ܐܙܘܥ ܠܕܪܕܪܝܢ ܪܢܐ ܒܒܝܫܬܐ |
| 7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume et de tromperie ; sous sa langue sont la peine (le travail) et la douleur. | 7 ܘܠܘܛܬܐ ܡܠܐ ܦܘܡܗ ܬܘܟܐ ܘܢܟܠܐ ܬܚܝܬ ܠܫܢܗ ܥܘܠܐ ܘܥܬܐ |
| 8 Il est assis en embuscade avec les riches dans des lieux cachés, afin de tuer l'innocent. | 8 ܝܬܒ ܒܟܡܐܢܐ ܒܕܝܪܐ ܘܒܛܘܫܝܐ ܩܛܠ ܠܙܕܝܩܐ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܠܒܝܫ̈ܐ ܕܝܩ̈ܢ |
| 9 Ses yeux guettent le pauvre ; il dresse des embûches en secret, comme un lion dans son repaire (sa caverne). Il se tient en embuscade pour enlever le pauvre, pour enlever le pauvre en l'attirant (tandis qu'il l'attire). | 9 ܘܟܡܢ ܠܡܚܛܦ ܠܡܣܟܢܐ ܒܢܓܕܐ ܕܡܨܝܕܬܗ |
| 10 Il le terrassera (renversera) dans son filet ; il se baissera, et il tombera lorsqu'il se sera rendu maître des pauvres. | 10 ܗܘ ܢܬܡܟܟ ܘܢܦܠ ܘܒܓܪ̈ܡܘܗܝ ܟܘܪܗܢܐ ܘܟܐܒ̈ܐ |
| 11 Car il a dit en son cœur : Dieu a oublié ; il a détourné son visage, pour ne jamais voir. | 11 ܐܡܪ ܒܠܒܗ ܕܛܥܐ ܐܠܗܐ ܘܐܦܢܝ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܠܐ ܚܙܐ ܠܥܠܡ |
| 12 Levez-vous, Seigneur Dieu ; que votre main s'élève : n'oubliez pas les pauvres. | 12 ܩܘܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܟ ܘܠܐ ܬܛܥܝܘܗܝ ܠܒܝܫܐ |
| 13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu ? C'est qu'il a dit en son cœur : Il ne s'en souciera pas (n'en recherchera pas la vengeance). | 13 ܠܡܢܐ ܐܪܓܙ ܚܛܝܐ ܠܐܠܗܐ ܘܐܡܪ ܒܠܒܗ ܕܠܐ ܬܒܥ |
| 14 Vous le voyez ; car vous considérez la peine (le travail) et la douleur, pour les livrer entre vos mains. C'est à vous qu'a été laissé le soin du pauvre ; vous serez le protecteur de l'orphelin. | 14 ܚܙܐ ܐܢܬ ܕܐܝܬ ܥܘܠܐ ܘܪܘܓܙܐ ܘܚܐܪ ܐܢܬ ܕܢܫܬܠܡ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܥܠܝܟ ܢܫܬܒܩ ܒܝܫܐ ܘܕܝܬܡܐ ܐܢܬ ܗܘ ܥܕܘܪܗ |
| 15 Brisez le bras du pécheur et du méchant ; on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas. | 15 ܬܒܪ ܕܪܥܗ ܕܚܛܝܐ ܘܕܒܝ̇ܫܐ ܬܬܒܥܐ ܚܛܝܬܗ ܘܠܐ ܬܫܬܟܚ |
| 16 Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles ; et vous, nations, vous disparaîtrez de sa (serez exterminées de la) terre. | 16 ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܗܘ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܒܕܘ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܐܪܥܗ |
| 17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres ; votre oreille a entendu la prière (préparation) de leur cœur, | 17 ܘܣܒܪܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܫܡܥ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܘܛܘܝܒܐ ܕܠܒܗܘܢ ܬܨܘܬ ܐܕܢܟ |
| 18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé (au faible), afin que l'homme n'entreprenne plus de s'élever sur la terre. | 18 ܠܡܕܢ ܠܝܬ̈ܡܐ ܘܠܒܝܫ̈ܐ ܕܠܐ ܢܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܘܒܕܘ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܡܢ ܐܪܥܐ |