Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 105


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an!
Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!
2 Singt ihm und spielt ihm,
sinnt nach über all seine Wunder!
2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens!
Alle, die den Herrn suchen, sollen sich von Herzen freuen.
3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!
4 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht;
sucht sein Antlitz allezeit!
4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.
5 Denkt an die Wunder, die er getan hat,
an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund.
5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,
6 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham,
ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat.
6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!
7 Er, der Herr, ist unser Gott.
Seine Herrschaft umgreift die Erde.
7 The LORD is our God who rules the whole earth.
8 Ewig denkt er an seinen Bund,
an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
9 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen,
an den Eid, den er Isaak geschworen hat.
9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,
10 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob,
als ewigen Bund für Israel.
10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:
11 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben,
das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."
12 Als sie noch gering waren an Zahl,
nur wenige und fremd im Land,
12 When they were few in number, a handful, and strangers there,
13 und noch zogen von Volk zu Volk,
von einem Reich zum andern,
13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,
14 da ließ er sie von niemand bedrücken,
wies ihretwegen Könige zurecht:
14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an,
tut meinen Propheten nichts zuleide!»
15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."
16 Dann aber rief er den Hunger ins Land,
entzog ihnen allen Vorrat an Brot.
16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.
17 Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt:
Josef wurde als Sklave verkauft.
17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Man spannte seine Füße in Fesseln
und zwängte seinen Hals ins Eisen
18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,
19 bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte
und der Spruch des Herrn ihm Recht gab.
19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.
20 Da sandte der König einen Boten und ließ ihn frei,
der Herrscher der Völker ließ ihn heraus.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus,
zum Gebieter über seinen ganzen Besitz.
21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,
22 Er sollte die Fürsten lenken nach seinem Sinn
und die Ältesten Weisheit lehren.
22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten,
Jakob wurde Gast im Lande Hams.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.
24 Da mehrte Gott sein Volk gewaltig,
machte es stärker als das Volk der Bedrücker.
24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.
25 Er wandelte ihren Sinn zum Hass gegen sein Volk,
sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten.
25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht,
und Aaron, den Gott sich erwählte.
26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.
27 Sie wirkten unter ihnen seine Zeichen,
im Lande Hams seine Wunder.
27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel;
doch achteten sie nicht auf sein Wort.
28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut
und ließ ihre Fische sterben.
29 He turned their waters into blood and killed all their fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen
bis hinein in den Palast des Königs.
30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.
31 Er gebot, da kamen Schwärme von Fliegen
und von Stechmücken über das ganze Gebiet.
31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.
32 Er schickte ihnen Hagel statt Regen,
flammendes Feuer auf ihr Land.
32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.
33 Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum
und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um.
33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.
34 Er gebot, da kamen Schwärme von Grillen
und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl.
34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.
35 Sie fraßen alles Grün in ihrem Land,
sie fraßen die Frucht ihrer Felder.
35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.
36 Er erschlug im Land jede Erstgeburt,
die ganze Blüte der Jugend.
36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.
37 Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold;
in seinen Stämmen fand sich kein Schwächling.
37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.
38 Bei ihrem Auszug waren die Ägypter froh;
denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen.
38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.
39 Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken,
und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.
40 Als sie ihn baten, schickte er Wachteln
und sättigte sie mit Brot vom Himmel.
40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.
41 Er öffnete den Felsen und Wasser entquoll ihm,
wie ein Strom floss es dahin in der Wüste.
41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
42 Denn er dachte an sein heiliges Wort
und an Abraham, seinen Knecht.
42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.
43 Er führte sein Volk heraus in Freude,
seine Erwählten in Jubel.
43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.
44 Er gab ihnen die Länder der Völker
und ließ sie den Besitz der Nationen gewinnen,
44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,
45 damit sie seine Satzungen hielten
und seine Gebote befolgten.
Halleluja!
45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!