Psalmen 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt! | 1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו |
2 Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder! | 2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו |
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Alle, die den Herrn suchen, sollen sich von Herzen freuen. | 3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה |
4 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht; sucht sein Antlitz allezeit! | 4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד |
5 Denkt an die Wunder, die er getan hat, an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund. | 5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו |
6 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat. | 6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו |
7 Er, der Herr, ist unser Gott. Seine Herrschaft umgreift die Erde. | 7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו |
8 Ewig denkt er an seinen Bund, an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter, | 8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור |
9 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen, an den Eid, den er Isaak geschworen hat. | 9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק |
10 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob, als ewigen Bund für Israel. | 10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם |
11 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben, das Land, das dir als Erbe bestimmt ist. | 11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם |
12 Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und fremd im Land, | 12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה |
13 und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zum andern, | 13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר |
14 da ließ er sie von niemand bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht: | 14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים |
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!» | 15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו |
16 Dann aber rief er den Hunger ins Land, entzog ihnen allen Vorrat an Brot. | 16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר |
17 Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt: Josef wurde als Sklave verkauft. | 17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף |
18 Man spannte seine Füße in Fesseln und zwängte seinen Hals ins Eisen | 18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו |
19 bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte und der Spruch des Herrn ihm Recht gab. | 19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו |
20 Da sandte der König einen Boten und ließ ihn frei, der Herrscher der Völker ließ ihn heraus. | 20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו |
21 Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Gebieter über seinen ganzen Besitz. | 21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו |
22 Er sollte die Fürsten lenken nach seinem Sinn und die Ältesten Weisheit lehren. | 22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם |
23 Und Israel kam nach Ägypten, Jakob wurde Gast im Lande Hams. | 23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם |
24 Da mehrte Gott sein Volk gewaltig, machte es stärker als das Volk der Bedrücker. | 24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו |
25 Er wandelte ihren Sinn zum Hass gegen sein Volk, sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten. | 25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו |
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den Gott sich erwählte. | 26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו |
27 Sie wirkten unter ihnen seine Zeichen, im Lande Hams seine Wunder. | 27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם |
28 Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel; doch achteten sie nicht auf sein Wort. | 28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו |
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben. | 29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם |
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen bis hinein in den Palast des Königs. | 30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם |
31 Er gebot, da kamen Schwärme von Fliegen und von Stechmücken über das ganze Gebiet. | 31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם |
32 Er schickte ihnen Hagel statt Regen, flammendes Feuer auf ihr Land. | 32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם |
33 Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um. | 33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם |
34 Er gebot, da kamen Schwärme von Grillen und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl. | 34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר |
35 Sie fraßen alles Grün in ihrem Land, sie fraßen die Frucht ihrer Felder. | 35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם |
36 Er erschlug im Land jede Erstgeburt, die ganze Blüte der Jugend. | 36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם |
37 Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold; in seinen Stämmen fand sich kein Schwächling. | 37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל |
38 Bei ihrem Auszug waren die Ägypter froh; denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen. | 38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם |
39 Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken, und Feuer, um die Nacht zu erleuchten. | 39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה |
40 Als sie ihn baten, schickte er Wachteln und sättigte sie mit Brot vom Himmel. | 40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם |
41 Er öffnete den Felsen und Wasser entquoll ihm, wie ein Strom floss es dahin in der Wüste. | 41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר |
42 Denn er dachte an sein heiliges Wort und an Abraham, seinen Knecht. | 42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו |
43 Er führte sein Volk heraus in Freude, seine Erwählten in Jubel. | 43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו |
44 Er gab ihnen die Länder der Völker und ließ sie den Besitz der Nationen gewinnen, | 44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו |
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Gebote befolgten. Halleluja! | 45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה |