Psalmi 100
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine ; psallam, | 1 (Salmo di David). Vo' cantare la misericordia e la giustizia, cantare a te, o Signore. |
2 et intelligam in via immaculata : quando venies ad me ? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ. | 2 Procurerò di seguire la via dell'innocenza. Quando verrai a me? Camminerò nell'innocenza del mio cuore in mezzo della mia casa. |
3 Non proponebam ante oculos meos rem injustam ; facientes prævaricationes odivi ; non adhæsit mihi | 3 Non mi porrò davanti agli occhi cose ingiuste, ho in odio quelli che prevaricano. Non avrà che fare con me |
4 cor pravum ; declinantem a me malignum non cognoscebam. | 4 il cuore malvagio, il maligno che si svia da me non lo conosco. |
5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar : superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam. | 5 Colui che in segreto calunnia il suo prossimo lo perseguiterò. Coll'uomo dall'occhio superbo e dal cuore insaziabile non soffrirò d'essere commensale. |
6 Oculi mei ad fideles terræ, ut sedeant mecum ; ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat. | 6 I miei occhi si poseranno sui fedeli del paese, per farli sedere presso di me. Colui che cammina nell'innocenza sarà mio ministro. |
7 Non habitabit in medio domus meæ qui facit superbiam ; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum. | 7 Non avrà posto nella mia casa colui che ha un fare superbo. Chi parla iniquamente non troverà grazia davanti agli occhi miei. |
8 In matutino interficiebam omnes peccatores terræ, ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. | 8 Nella mattinata sterminerò tutti i malvagi del paese, per togliere dalla città del Signore tutti i malfattori. |