Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Or mentre Gesù uscito dal tempio, se ne andava, gli s'appressarono i suoi discepoli, per fargli osservare le fabbriche del tempio.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Ma egli disse loro: Vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico: non resterà qui pietra sopra pietra, che non sia diroccata.2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 E mentre egli sedeva sul monte degli Ulivi, gli si accostarono i discepoli in disparte, e gli dissero: Spiegaci, quando avverranno queste cose? E quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 E Gesù rispose loro: Badate che nessuno vi seduca.4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Che molti verranno in nome mio a dire: Io sono il Cristo; e sedurranno molti.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Allora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non turbarvi: bisogna che ciò avvenga; ma non è ancora la fine.6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 Chè si solleverà popolo contro popolo, e regno contro regno, e vi saran pestilenze, carestie e terremoti in vari luoghi.7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 Ma tutte queste cose non sono che il principio dei dolori.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 Allora vi getteranno in tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutte le nazioni per il mio nome.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 E allora molti si scandalizzeranno e si tradiranno e si odieranno a vicenda.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 E usciranno fuori tanti falsi profeti che sedurranno molti.11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 E per il moltiplicarsi dell'iniquità si raffredderà la carità in molti.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi sarà salvo.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 E sarà predicato questo vangelo del regno in tutto il mondo, per testimonianza a tutte le nazioni e allora verrà la fine.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 Quando dunque vedrete l'abominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele, posta nel luogo santo, — chi legge vi ponga mente15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 allora chi sarà in Giudea fugga ai monti,16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 chi sulla terrazza non scenda a prendere qualche cosa di casa sua,17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 e chi è nel campo non torni a prendersi la veste.18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 E guai alle donne gravide e allattanti in quei giorni.19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 Pregate chela vostra fuga non debba venir d'inverno o di sabato;20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 perchè allora la tribolazione sarà grande, quale non fu dal principio del mondo fino ad ora, nè mai sarà.21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 E se non fossero abbreviati quei giorni, non scamperebbe anima viva; ma saranno accorciati in grazia degli eletti.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 Allora se uno vi dirà: Ecco qui, ecco là il Cristo, non date retta;23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 perchè sorgeranno dei falsi Cristi e dei falsi profeti che faranno miracoli grandi e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Ecco, ve l'ho predetto.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 Se adunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non v'andate: ecco è nell'interno della casa, non date retta;26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 perchè come il lampo esce da levante e guizza fino a ponente, così pure sarà la venuta del Figlio dell'uomo.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Dovunquo sarà il corpo, quivi si raduneranno le aquile.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Or subito dopo la tribolazione di quei giorni, s'oscurerà il sole, la luna non darà più la sua luce, e cadranno le stelle dal cielo, e le potenze dei cieli tremeranno.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo, e piangeranno tutte le nazioni della terra; e vedranno il Figlio dell'uomo venir sulle nubi del cielo con gran potenza e gloria.30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 E manderà i suoi angeli che a grande voce di trombe raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un'estremità all'altra dei cieli.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Dal fico imparate la similitudine. Quando il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, sapete vicina l'estate.32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose sappiate che egli è alle porte.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto ciò avvenga.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 Il cielo e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li sa; neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 E come ai tempi di Noè, così avverrà alla venuta del Figlio dell'uomo.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Come appunto nei giorni avanti il diluvio, mangiavano e bevevano, sposandosi e accasandosi fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 e non se ne dettero pensiero, finché venne il diluvio e portò via tutti, così pure sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Allora due si troveranno nel campo: l'uno sarà preso e l'altro lasciato.40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 Due donne saranno alla macina: l'una presa e l'altra lasciata.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 Vegliate adunque, perchè non sapete a che ora verrà il vostro Signore.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 Ripensate a questo: che se il capo di famiglia sapesse a che ora il ladro ha da venire, veglierebbe certamente e non lascierebbe spogliare la sua casa.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Quindi anche voi state preparati, perchè nell'ora che non pensate verrà il Figlio dell'uomo.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 Chi è mai quel servo fedele e prudente, preposto dal padrone ai domestici per dar loro il cibo a suo tempo?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Beato quel servo che il padrone, tornando, troverà a fare il suo dovere.46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 In verità vi dico: gli darà l'amministrazione di tutti i suoi beni.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 Ma se è un servo cattivo che dica in cuor suo: tarda a tornare il padrone,48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 e comincia a picchiare i conservi, a mangiare e bere coi briaconi,49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 verrà il padrone di questo servo nel giorno in cui meno se l'aspetta, e nell'ora che non sa,50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 e lo toglierà via e gli assegnerà il posto degli ipocriti: ivi sarà pianto e stridor di denti.51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.