Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Or mentre Gesù uscito dal tempio, se ne andava, gli s'appressarono i suoi discepoli, per fargli osservare le fabbriche del tempio.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Ma egli disse loro: Vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico: non resterà qui pietra sopra pietra, che non sia diroccata.2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 E mentre egli sedeva sul monte degli Ulivi, gli si accostarono i discepoli in disparte, e gli dissero: Spiegaci, quando avverranno queste cose? E quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 E Gesù rispose loro: Badate che nessuno vi seduca.4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 Che molti verranno in nome mio a dire: Io sono il Cristo; e sedurranno molti.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 Allora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non turbarvi: bisogna che ciò avvenga; ma non è ancora la fine.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Chè si solleverà popolo contro popolo, e regno contro regno, e vi saran pestilenze, carestie e terremoti in vari luoghi.7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 Ma tutte queste cose non sono che il principio dei dolori.8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 Allora vi getteranno in tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutte le nazioni per il mio nome.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 E allora molti si scandalizzeranno e si tradiranno e si odieranno a vicenda.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 E usciranno fuori tanti falsi profeti che sedurranno molti.11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 E per il moltiplicarsi dell'iniquità si raffredderà la carità in molti.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi sarà salvo.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 E sarà predicato questo vangelo del regno in tutto il mondo, per testimonianza a tutte le nazioni e allora verrà la fine.14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 Quando dunque vedrete l'abominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele, posta nel luogo santo, — chi legge vi ponga mente15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 allora chi sarà in Giudea fugga ai monti,16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 chi sulla terrazza non scenda a prendere qualche cosa di casa sua,17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 e chi è nel campo non torni a prendersi la veste.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 E guai alle donne gravide e allattanti in quei giorni.19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 Pregate chela vostra fuga non debba venir d'inverno o di sabato;20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 perchè allora la tribolazione sarà grande, quale non fu dal principio del mondo fino ad ora, nè mai sarà.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 E se non fossero abbreviati quei giorni, non scamperebbe anima viva; ma saranno accorciati in grazia degli eletti.22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 Allora se uno vi dirà: Ecco qui, ecco là il Cristo, non date retta;23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 perchè sorgeranno dei falsi Cristi e dei falsi profeti che faranno miracoli grandi e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 Ecco, ve l'ho predetto.25 הנה מראש הגדתי לכם
26 Se adunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non v'andate: ecco è nell'interno della casa, non date retta;26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 perchè come il lampo esce da levante e guizza fino a ponente, così pure sarà la venuta del Figlio dell'uomo.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 Dovunquo sarà il corpo, quivi si raduneranno le aquile.28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 Or subito dopo la tribolazione di quei giorni, s'oscurerà il sole, la luna non darà più la sua luce, e cadranno le stelle dal cielo, e le potenze dei cieli tremeranno.29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo, e piangeranno tutte le nazioni della terra; e vedranno il Figlio dell'uomo venir sulle nubi del cielo con gran potenza e gloria.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 E manderà i suoi angeli che a grande voce di trombe raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un'estremità all'altra dei cieli.31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 Dal fico imparate la similitudine. Quando il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, sapete vicina l'estate.32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose sappiate che egli è alle porte.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto ciò avvenga.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 Il cielo e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 Quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li sa; neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre.36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 E come ai tempi di Noè, così avverrà alla venuta del Figlio dell'uomo.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Come appunto nei giorni avanti il diluvio, mangiavano e bevevano, sposandosi e accasandosi fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 e non se ne dettero pensiero, finché venne il diluvio e portò via tutti, così pure sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Allora due si troveranno nel campo: l'uno sarà preso e l'altro lasciato.40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 Due donne saranno alla macina: l'una presa e l'altra lasciata.41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 Vegliate adunque, perchè non sapete a che ora verrà il vostro Signore.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 Ripensate a questo: che se il capo di famiglia sapesse a che ora il ladro ha da venire, veglierebbe certamente e non lascierebbe spogliare la sua casa.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 Quindi anche voi state preparati, perchè nell'ora che non pensate verrà il Figlio dell'uomo.44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 Chi è mai quel servo fedele e prudente, preposto dal padrone ai domestici per dar loro il cibo a suo tempo?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Beato quel servo che il padrone, tornando, troverà a fare il suo dovere.46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 In verità vi dico: gli darà l'amministrazione di tutti i suoi beni.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Ma se è un servo cattivo che dica in cuor suo: tarda a tornare il padrone,48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 e comincia a picchiare i conservi, a mangiare e bere coi briaconi,49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 verrà il padrone di questo servo nel giorno in cui meno se l'aspetta, e nell'ora che non sa,50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 e lo toglierà via e gli assegnerà il posto degli ipocriti: ivi sarà pianto e stridor di denti.51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים