Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
BIBBIA TINTORIBIBBIA RICCIOTTI
1 ALEF.
Io son l'uomo che ho vista la mia miseria sotto la verga del suo furore.
ALEF.
1 Aleph. - Io sono l'uomo spettatore della mia miseria sotto la verga del suo sdegno.
2 M'ha condotto e m'ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
ALEF.
2 Mi ha guidato e condotto nelle tenebre e non nella luce.
3 Contro me solo stese e ristese tutto il giorno la sua mano.
BEI.
3 Sol contro di me mena e rimena le mani tutto il giorno. Beth.
4 Ha consumato la mia pelle e la mia carne, ha stritolate le mie ossa.
BET.
4 Egli fece invecchiare la mia pelle e la mia carne e ha fiaccate le mie ossa.
5 Ha alzato un muro intorno a me, m'ha ravvolta nell'amarezza e nell'affanno.
BET.
5 Costrusse in giro a me e mi cerchiòdi amarezza e di affanno.
6 Mi pose in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti per sempre.
GHIMEL.
6 Mi ripose in luoghi tenebrosi, come i trapassati da secoli. Ghimel.
7 Mi serrò dentro un muro, da unii potere uscirne, aggravò i miei ceppi.
GHIMEL.
7 Mi ha murato contro perchè non esca, aggravò i miei ceppi.
8 E quand'anche io alzi le grida e lo preghi, ha chiuso il varco alla mia preghiera.
GHIMEL.
8 Anche se imploro e supplicoegli contende il passo alla mia preghiera.
9 Mi ha chiuse le mie strade con pietre quadrate, ha rovinati i miei sentieri.
DALET.
9 Sbarrò le mie strade con riquadrate pietre, ha sovvertito i miei sentieri. Daleth.
10 E ' divenuto per me un orso in agguato, un leone in nascondigli.
DALET.
10 Egli è per me un orso appostato, un leone negli agguati.
11 Ha rovinati i miei sentieri, mi ha ridotta in brandelli, mi ha abbandonata alla desolazione.
DALET.
11 Le mie strade ha sconvolto e mi ridusse a brani, e mi lasciò nella desolazione.
12 Tese il suo arco e mi pose qual bersaglio alle frecce.
HE.
12 Tese l'arco e pose mecome bersaglio alla freccia. He.
13 M'ha confitte nei reni le frecce del suo turcasso.
HE.
13 Scagliò nel fianco miole figlie della sua faretra.
14 Son divenuto il ludibrio di tutto il mio popolo, la loro canzone di tutto il giorno.
HE.
14 Sono stato messo in derisione da tutto il popolo, in canzone da loro tutto il giorno.
15 Mi ha ripieno di amarezza, mi ha inebriato d'assenzio.
VAU.
15 Mi ha riempito di amarezze, mi abbeverò di assenzio. Vau.
16 Ed ha spezzati ad uno ad lino tutti i miei denti, mi ha cibato di cenere.
VAU.
16 Mi ha rotto ad uno ad uno i denti, m'ha cibato di cenere.
17 L'anima mia è allontanata dalla pace, non so più che cosa sia il bene.
VAU.
17 Dalla pace è divisa l'anima mia; dei beni ho perduto il ricordo.
18 Ed io ho detto: « Svanì la mia ultima aspettativa e la mia speranza nel Signore ».
ZAIN.
18 E ho detto: «È perduta la mia ultima aspettazione e la speranza mia dal Signore!». Zain.
19 Ricordati della mia miseria, del mio eccesso, dell'assenzio e del fiele.
ZAIN.
19 Ricordati della mia miseria e delle mie traversie, delle mie amarezze, e acerbità!
20 Io vo continuamente ricordando, e si strugge dentro di me l'anima mia.
ZAIN.
20 Colla memoria mia, nel rammentarle, si strugge in me l'anima mia.
21 Ritorno sopra queste cose col mio cuore e per questo avrò speranza.
HET.
21 Tutto questo sto rivolgendo nel cuor mio, e quindi io spererò. Heth.
22 Per le misericordie del Signore non siamo stati annientati, chè non cesssaron mai le sue misericordie!
HET.
22 È bontà del Signore se non fummo annientati, perchè le sue misericordie non son venute meno,
23 Si rinnovellano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
HET.
23 in nuovi modi rinnovellate ogni mattina; molto grande è la tua fedeltà.
24 La mia porzione è il Signore — ha detto l'anima mia, — per questo lo aspetterò.
TET.
24 «La mia porzione è il Signore», disse l'anima mia, per questo io lo aspetterò. Teth.
25 Il Signore è buono per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca.
TET.
25 Il Signore è buono con quelli che sperano in lui, coll'anima che lo ricerca.
26 E' bene aspettare in silenzio il soccorso di Dio.
TET.
26 È bene attendere in silenziola salvezza di Dio.
27 E' bene per l'uomo aver portato il giogo fin dalla sua adolescenza.
IOD.
27 È bene per l'uomo l'aver portato il giogo sin dalla sua fanciullezza: Jod.
28 Sederà solitario e taciturno, perchè se l'è tolto sopra di sè.
IOD.
28 sederà solingo e silenzioso, perchè se l'è tolto sopra di sè.
29 Porrà la sua bocca nella polvere senza perdere la speranza.
IOD.
29 Porrà nella polvere la sua bocca, se mai fosse ancora speranza.
30 Porgerà la guancia a chi lo percuote, e sarà saziato d'obbrobri.
CAF.
30 A chi lo percote porgerà la guancia, si sazierà di oltraggi. Caph.
31 Ma il Signore non rigetterà per sempre;
CAF.
31 Perchè mai non rigetterà uno da sèper sempre, il Signore.
32 E se ci ha rigettati, avrà anche compassione secondo la moltitudine delle sue misericordie.
CAF.
32 Perchè se avvilisce, anche ha pietà, secondo la molteplice sua misericordia.
33 Perchè non è secondo il suo cuore umiliare e scacciare i figli degli uomini.
LAMED.
33 Nol fa che a malincuore, quando umiliae abietta i figli degli uomini. Lamed.
34 Se si calpestano sotto i piedi tutti gli schiavi della terra.
LAMED.
34 Lasciando che sotto i piedi altri calpestitutti quei che ha catturato sulla terra:
35 Se si viola il diritto dell'uomo nel cospetto dell'Altissimo.
LAMED.
35 e che altri perverta la giustizia umananel cospetto dell'Altissimo:
36 Se si rovina un uomo nel suo giudizio, il Signore non lo sa?
MEM.
36 e che faccia torto al diritto altrui, come se il Signore non vedesse. Mem.
37 Chi è colui che dice che avvenga una cosa senza il comando del Signore?
MEM.
37 Chi è costui che disse: «Così sia fatto!» se il Signore non permette?
38 Non è dalla bocca dell'Altissimo che verranno i beni e i mali?
MEM.
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedonotanto i beni che i mali?
39 Che ha da lamentarsi l'uomo che vive, l'uomo, (del castigo) dei suoi peccati?
NUN.
39 Perchè dunque si querela l'uomo vivente? l'uomo per i suoi peccati? Nun.
40 Esaminiamo la nostra condotta, ricerchiamola, e torniamo al Signore.
NUN.
40 Disaminiamo piuttosto i nostri andamentie richiamiamoli, e ritorniamo al Signore!
41 Colle mani inalziamo i nostri cuori al Signore nei cieli.
NUN.
41 Alziamo i nostri cuori insiem con le palmeverso il Signore in cielo.
42 Noi abbiamo agito iniquamente, abbiamo provocato a sdegno, per questo tu sei stato inesorabile.
SAMEC.
42 Noi abbiamo male operato, provocammo lo sdegno, per questo tu fosti inesorabile. Samech.
43 Ti sei avvolto nell'ira, ci hai percossi, hai sterminato senza risparmiare.
SAMEC.
43 Nel tuo furore nascondesti la faccia, ci hai percossi, hai menato strage senza remissione.
44 Ti sei posto davanti una nube, perchè non passi la preghiera.
SAMEC.
44 Ti sei fatto delle nubi schermoaffinchè non passasse la preghiera.
45 Mi hai reso la spazzatura, il rifiuto in mezzo alle nazioni.
FE.
45 Spazzatura ed abiezione ci hai resi in mezzo alle nazioni. Phe.
46 Hanno spalancata sopra di noi la loro bocca tutti i nostri nemici.
FE.
46 Spalancarono contro di noi la loro boccatutti i nemici.
47 Per noi spavento e laccio, profezia e rovina.
FE.
47 Spavento e laccio furono per noi, esterminio e ruina.
48 Gli occhi miei spargono (lacrime) a torrenti sopra la rovina della figlia del mio popolo.
AIN.
48 A rivi sgorga il pianto dall'occhio mio, per lo sfacelo della figlia del mio popolo. Ain.
49 L'occhio mio è afflitto e non ha pace, non avendo riposo.
AIN.
49 L'occhio mio è afflitto e non si può calmare, perchè non trova quiete:
50 Fino a che il Signore non volga lo sguardo e non rimiri dal cielo.
AIN.
50 fino a tanto che si affacci e guardi il Signore dal cielo.
51 Il mio occhio ha rubato l'anima mia a causa di tutte le figlie della mia città.
SADE.
51 Il mio occhio ha straziato l'anima mia, per tutte le figlie della mia città.
52 Mi han preso alla caccia come un uccello quelli che senza motivo son miei nemici;
SADE.
52 Mi hanno dato la caccia, come ad un uccello, quei che mi osteggiano senza ragione.
53 Mi han fatto precipitare nella fossa ed hanno posta sopra di me la pietra.
SADE.
53 La mia vita rovinò nella fossae mi hanno sovrapposto una pietra.
54 Le acque mi han coperto fin sopra il capo, ed io ho detto: « Son perduto! »
COF.
54 Una piena dilagò sopra il mio capo, ho detto: «Sono perduto!». Coph.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dal più profondo della fossa.
COF.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla profonda fossa.
56 Tu hai sentita la mia voce, non chiuder le orecchie ai miei singulti, alle mie grida.
COF.
56 Hai udita la mia voce: non torcere le orecchiedai miei singhiozzi e dalle mie querele.
57 Tu ti avvicinasti nel giorno in cui t'invocai, dicesti: « Non temere ».
RES.
57 Nel dì ch'io t'invocai ti appressasti; hai detto: «Non temere». Res.
58 Giudicasti in favore dell'anima mia, o salvatore della mia vita.
RES.
58 Hai patrocinato, o Signore, la causa dell'anima mia, ti sei fatto tutore della mia vita.
59 Tu hai veduto, o Signore, la loro iniquità contro di me, rendimi giustizia.
RES.
59 Hai veduto, o Signore, i torti che fanno a me, rendimi giustizia.
60 Tu hai veduti tutti i loro furori, tutte le loro trame contro di me.
SIN.
60 Hai veduto tutta la loro tracotanza; quanti disegni fanno contro di me. Sin.
61 Tu hai sentito i loro oltraggi, o Signore, tutte le loro trame contro di me.
SIN.
61 Hai udito i loro oltraggi, o Signore, tutti i loro disegni contro di me.
62 E le parole dei miei avversari e quello che meditano contro di me tutto il giorno.
SIN.
62 Le labbra dei miei oppositori, i loro ragionamenti son contro di me tutto il giorno.
63 Quando siedono, quando si alzano, guarda, io sono la loro canzone.
TAU.
63 Quando seggono e quando sorgono, li vedi come mi prendono in canzone. Thau.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo le opere delle loro mani.
TAU.
64 Renderai loro il contraccambio, Signore, secondo il loro operato.
65 Poni loro lo scudo del cuore, il tuo affanno.
TAU.
65 Premerai loro il cuore sotto lo scudodelle tue pene.
66 Perseguitali nel tuo furore, sterminali di sotto ai cieli, o Signore.66 Li perseguiterai col tuo furore, li distruggerai di sotto ai cieli, o Signore!