Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ALEF. Io son l'uomo che ho vista la mia miseria sotto la verga del suo furore. ALEF. | 1 (Alef)Io sono l’uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira. |
2 M'ha condotto e m'ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. ALEF. | 2 (Alef) Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. |
3 Contro me solo stese e ristese tutto il giorno la sua mano. BEI. | 3 (Alef) Sì, contro di me egli volge e rivolge la sua mano tutto il giorno. |
4 Ha consumato la mia pelle e la mia carne, ha stritolate le mie ossa. BET. | 4 (Bet) Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa. |
5 Ha alzato un muro intorno a me, m'ha ravvolta nell'amarezza e nell'affanno. BET. | 5 (Bet) Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno. |
6 Mi pose in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti per sempre. GHIMEL. | 6 (Bet) Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da gran tempo. |
7 Mi serrò dentro un muro, da unii potere uscirne, aggravò i miei ceppi. GHIMEL. | 7 (Ghimel)Mi ha costruito un muro tutt’intorno, non posso più uscire; ha reso pesanti le mie catene. |
8 E quand'anche io alzi le grida e lo preghi, ha chiuso il varco alla mia preghiera. GHIMEL. | 8 (Ghimel) Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera. |
9 Mi ha chiuse le mie strade con pietre quadrate, ha rovinati i miei sentieri. DALET. | 9 (Ghimel) Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri. |
10 E ' divenuto per me un orso in agguato, un leone in nascondigli. DALET. | 10 (Dalet) Era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti. |
11 Ha rovinati i miei sentieri, mi ha ridotta in brandelli, mi ha abbandonata alla desolazione. DALET. | 11 (Dalet) Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato. |
12 Tese il suo arco e mi pose qual bersaglio alle frecce. HE. | 12 (Dalet) Ha teso l’arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette. |
13 M'ha confitte nei reni le frecce del suo turcasso. HE. | 13 (He) Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra. |
14 Son divenuto il ludibrio di tutto il mio popolo, la loro canzone di tutto il giorno. HE. | 14 (He) Sono diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro beffarda canzone tutto il giorno. |
15 Mi ha ripieno di amarezza, mi ha inebriato d'assenzio. VAU. | 15 (He) Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio. |
16 Ed ha spezzati ad uno ad lino tutti i miei denti, mi ha cibato di cenere. VAU. | 16 (Vau) Ha spezzato i miei denti con la ghiaia, mi ha steso nella polvere. |
17 L'anima mia è allontanata dalla pace, non so più che cosa sia il bene. VAU. | 17 (Vau) Sono rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere. |
18 Ed io ho detto: « Svanì la mia ultima aspettativa e la mia speranza nel Signore ». ZAIN. | 18 (Vau) E dico: «È scomparsa la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore». |
19 Ricordati della mia miseria, del mio eccesso, dell'assenzio e del fiele. ZAIN. | 19 (Zain) Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno. |
20 Io vo continuamente ricordando, e si strugge dentro di me l'anima mia. ZAIN. | 20 (Zain) Ben se ne ricorda la mia anima e si accascia dentro di me. |
21 Ritorno sopra queste cose col mio cuore e per questo avrò speranza. HET. | 21 (Zain) Questo intendo richiamare al mio cuore, e per questo voglio riprendere speranza. |
22 Per le misericordie del Signore non siamo stati annientati, chè non cesssaron mai le sue misericordie! HET. | 22 (Het) Le grazie del Signore non sono finite, non sono esaurite le sue misericordie. |
23 Si rinnovellano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà! HET. | 23 (Het) Si rinnovano ogni mattina, grande è la sua fedeltà. |
24 La mia porzione è il Signore — ha detto l'anima mia, — per questo lo aspetterò. TET. | 24 (Het) «Mia parte è il Signore – io esclamo –, per questo in lui spero». |
25 Il Signore è buono per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca. TET. | 25 (Tet) Buono è il Signore con chi spera in lui, con colui che lo cerca. |
26 E' bene aspettare in silenzio il soccorso di Dio. TET. | 26 (Tet) È bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore. |
27 E' bene per l'uomo aver portato il giogo fin dalla sua adolescenza. IOD. | 27 (Tet) È bene per l’uomo portare un giogo nella sua giovinezza. |
28 Sederà solitario e taciturno, perchè se l'è tolto sopra di sè. IOD. | 28 (Iod)Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo impone. |
29 Porrà la sua bocca nella polvere senza perdere la speranza. IOD. | 29 (Iod)Ponga nella polvere la bocca, forse c’è ancora speranza. |
30 Porgerà la guancia a chi lo percuote, e sarà saziato d'obbrobri. CAF. | 30 (Iod)Porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni. |
31 Ma il Signore non rigetterà per sempre; CAF. | 31 (Caf) Poiché il Signore non respinge per sempre. |
32 E se ci ha rigettati, avrà anche compassione secondo la moltitudine delle sue misericordie. CAF. | 32 (Caf) Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo il suo grande amore. |
33 Perchè non è secondo il suo cuore umiliare e scacciare i figli degli uomini. LAMED. | 33 (Caf) Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell’uomo. |
34 Se si calpestano sotto i piedi tutti gli schiavi della terra. LAMED. | 34 (Lamed)Schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese. |
35 Se si viola il diritto dell'uomo nel cospetto dell'Altissimo. LAMED. | 35 (Lamed) Ledono i diritti di un uomo davanti al volto dell’Altissimo. |
36 Se si rovina un uomo nel suo giudizio, il Signore non lo sa? MEM. | 36 (Lamed) Opprimono un altro in una causa. Forse il Signore non vede tutto questo? |
37 Chi è colui che dice che avvenga una cosa senza il comando del Signore? MEM. | 37 (Mem) Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato? |
38 Non è dalla bocca dell'Altissimo che verranno i beni e i mali? MEM. | 38 (Mem) Dalla bocca dell’Altissimo non procedono forse le sventure e il bene? |
39 Che ha da lamentarsi l'uomo che vive, l'uomo, (del castigo) dei suoi peccati? NUN. | 39 (Mem) Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati? |
40 Esaminiamo la nostra condotta, ricerchiamola, e torniamo al Signore. NUN. | 40 (Nun) «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore. |
41 Colle mani inalziamo i nostri cuori al Signore nei cieli. NUN. | 41 (Nun) Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli. |
42 Noi abbiamo agito iniquamente, abbiamo provocato a sdegno, per questo tu sei stato inesorabile. SAMEC. | 42 (Nun) Noi abbiamo peccato e siamo stati ribelli, e tu non ci hai perdonato. |
43 Ti sei avvolto nell'ira, ci hai percossi, hai sterminato senza risparmiare. SAMEC. | 43 (Samec) Ti sei avvolto nell’ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà. |
44 Ti sei posto davanti una nube, perchè non passi la preghiera. SAMEC. | 44 (Samec) Ti sei avvolto in una nube, perché la supplica non giungesse fino a te. |
45 Mi hai reso la spazzatura, il rifiuto in mezzo alle nazioni. FE. | 45 (Samec) Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli. |
46 Hanno spalancata sopra di noi la loro bocca tutti i nostri nemici. FE. | 46 (Pe) Hanno spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici. |
47 Per noi spavento e laccio, profezia e rovina. FE. | 47 (Pe) Nostra sorte sono terrore e fossa, sterminio e rovina». |
48 Gli occhi miei spargono (lacrime) a torrenti sopra la rovina della figlia del mio popolo. AIN. | 48 (Pe) Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo. |
49 L'occhio mio è afflitto e non ha pace, non avendo riposo. AIN. | 49 (Ain) Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace, |
50 Fino a che il Signore non volga lo sguardo e non rimiri dal cielo. AIN. | 50 (Ain) finché non guardi e non veda il Signore dal cielo. |
51 Il mio occhio ha rubato l'anima mia a causa di tutte le figlie della mia città. SADE. | 51 (Ain) Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città. |
52 Mi han preso alla caccia come un uccello quelli che senza motivo son miei nemici; SADE. | 52 (Sade) Mi hanno dato la caccia come a un passero coloro che mi odiano senza ragione. |
53 Mi han fatto precipitare nella fossa ed hanno posta sopra di me la pietra. SADE. | 53 (Sade) Mi hanno chiuso vivo nella fossa e hanno gettato pietre su di me. |
54 Le acque mi han coperto fin sopra il capo, ed io ho detto: « Son perduto! » COF. | 54 (Sade) Sono salite le acque fin sopra il mio capo; ho detto: «È finita per me». |
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dal più profondo della fossa. COF. | 55 (Kof) Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda. |
56 Tu hai sentita la mia voce, non chiuder le orecchie ai miei singulti, alle mie grida. COF. | 56 (Kof) Tu hai udito il mio grido: «Non chiudere l’orecchio al mio sfogo». |
57 Tu ti avvicinasti nel giorno in cui t'invocai, dicesti: « Non temere ». RES. | 57 (Kof) Tu eri vicino quando t’invocavo, hai detto: «Non temere!». |
58 Giudicasti in favore dell'anima mia, o salvatore della mia vita. RES. | 58 (Res) Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita. |
59 Tu hai veduto, o Signore, la loro iniquità contro di me, rendimi giustizia. RES. | 59 (Res) Hai visto, o Signore, la mia umiliazione, difendi il mio diritto! |
60 Tu hai veduti tutti i loro furori, tutte le loro trame contro di me. SIN. | 60 (Res) Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me. |
61 Tu hai sentito i loro oltraggi, o Signore, tutte le loro trame contro di me. SIN. | 61 (Sin) Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me. |
62 E le parole dei miei avversari e quello che meditano contro di me tutto il giorno. SIN. | 62 (Sin) I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri sono contro di me tutto il giorno. |
63 Quando siedono, quando si alzano, guarda, io sono la loro canzone. TAU. | 63 (Sin)Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone. |
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo le opere delle loro mani. TAU. | 64 (Tau) Ripagali, o Signore, secondo l’opera delle loro mani. |
65 Poni loro lo scudo del cuore, il tuo affanno. TAU. | 65 (Tau) Rendili duri di cuore, sia su di loro la tua maledizione! |
66 Perseguitali nel tuo furore, sterminali di sotto ai cieli, o Signore. | 66 (Tau) Perseguitali nell’ira, Signore, e distruggili sotto il cielo. |