1 Non confidare nelle inique ricchezze e non dire: « Ne ho abbastanza per vivere », perchè ciò non gioverà a nulla nel tempo della vendetta e della sventura. | 1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. |
2 Non seguire, perchè sei forte, i malvagi desideri del tuo cuore | 2 Follow not in thy strength the desires of thy heart: |
3 e non dire: « Grande è la mia potenza » o « Chi mi farà render conto delle mie azioni? », perchè Dio farà tremenda vendetta. | 3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. |
4 Non dire: « Ho peccato, e che me n'è venuto di male? », perchè l'Altissimo è paziente, ma paga. | 4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. |
5 Del peccato perdonato non esserne senza timore, e non aggiungere peccato a peccato. | 5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: |
6 E non dire « La bontà del Signore è grande: Egli mi perdonerà tanti miei peccati ». | 6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. |
7 Perchè la misericordia e l'ira parton da lui l'una dietro l'altra, e lo sdegno di lui tien l'occhio fisso sul peccatore. | 7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. |
8 Non tardare a convertirti al Signore e non differire da un giorno all'altro; | 8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. |
9 perchè all'improvviso scoppierà l'ira di lui, e nel tempo della vendetta ti manderà in perdizione. | 9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. |
10 Non esser ansioso d'inique ricchezze, perchè non ti gioveranno nel giorno delle tenebre e della vendetta. | 10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. |
11 Non ti volgere ad ogni vento, non andare per ogni via, chè ogni peccatore è provato tale dalla doppia lingua. | 11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. |
12 Sii fermo nella via del Signore, nella verità dei tuoi sentimenti e nella scienza, e sempre ti accompagni la parola di pace e di giustizia. | 12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. |
13 Ascolta con docilità la parola, per capirla, e per dare con sapienza una risposta giusta. | 13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. |
14 Se hai capito di che si tratta, rispondi al tuo prossimo, altrimenti mettiti la mano alla bocca, per non esser preso in parola imprudente e averne vergogna. | 14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. |
15 L'onore e la gloria sono nel discorso dell'uomo di buon senso, ma la lingua dell'imprudente è la sua rovina. | 15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. |
16 Guardati dal nome di delatore, per non esser preso nella tua lingua a tua vergogna. | 16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. |
17 Perchè sul ladro cade la confusione e la pena, sull'uomo di due lingue la peggiore infamia; ma il delatore ha odio, inimicizie e ignominia. | 17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. |
18 Rendi ugualmente giustizia al piccolo e al grande. | 18 Justify alike the small and the great. |