SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA TINTORIMenge Bibel
1 Chi teme Dio farà il bene, chi abbraccia la giustizia posse­derà la sapienza,1 Wer den Herrn fürchtet, verfährt so, und wer sich an das Gesetz hält, wird sie erlangen;
2 la quale gli an­drà incontro qual veneranda ma­dre, e qual vergine sposa lo acco­glierà.2 und sie wird ihm entgegenkommen wie eine Mutter und wie ein Weib der Jugendliebe ihn aufnehmen.
3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, lo disse­terà coll'acqua della salutare sa­pienza, starà ferma in lui, e non piegherà.3 Sie wird ihn speisen mit dem Brot der Einsicht und das Wasser der Erkenntnis (g) ihm zu trinken geben.
4 Lo terrà stretto e nonsarà confuso, lo farà grande tra i suoi compagni.4 Er wird sich auf sie stützen und nicht ins Wanken geraten, und er wird sich an sie halten und nicht enttäuscht werden;
5 Gli farà aprir la bocca in mezzo all'adunanza, lo riempirà dello spirito di sapienza d'intelligenza, e lo coprirà colmanto della gloria;5 sie wird ihn über seine Genossen erhöhen und ihm inmitten der Gemeinde den Mund auftun;
6 ammasserà su di lui tesori di gioia e di allegrezza, e gli farà ereditare un no­me eterno.6 Frohsinn und eine Ruhmeskrone (h) und einen ewigen Namen wird er erlangen.
7 Gli uomini stolti non la possederanno, ma i prudentil e andranno incontro; gli uomini stolti non la vedranno, perchè essa sta lontana dalla superbia e dalla frode.7 Unverständige Menschen werden sie sich niemals aneignen und die Sünder (h) sie nicht zu sehen bekommen;
8 I menzogneri non si ricorderanno di lei, ma i veri­tieri si troveranno con lei e procederanno felicemente fino alla visione di Dio.8 fern bleibt sie von den Übermütigen (h), und die Lügner denken nicht an sie (= wissen nichts von ihr).
9 La lode non è bella in bocca al peccatore;9 Übel klingt ihr Lobpreis im Munde des Sünders, weil ihm ein solcher vom Herrn nicht eingegeben wird;
10 perchè la sapienza vien da Dio e la lode di Dio accompagnerà la sapienza e abbonderà nella bocca fedele, e il dominatore gliela donerà.10 denn nur durch den Mund des Weisen soll ein Loblied gesprochen werden, und wer seiner mächtig ist, soll es lehren (g).
11 Non dire: « Per colpa di Dio sta lontana la sapienza » e non fare quello che Egli odia.11 Sage nicht: »Durch Gott bin ich zum Abfall (von ihm) gekommen«; denn er bewirkt nicht das, was er haßt (g).
12 Non dire: « Egli m'ha indotto in errore », perchè Egli non ha bisogno dei peccatori.12 Sage nicht: »Er hat mich zu Fall gebracht«; denn er bedarf keines sündigen Menschen (h).
13 Il Signore odia ogni abbominazione, e questa non deve essere amata da quelli che lo temono.13 Jeglichen Greuel (= alles Verwerfliche) haßt der Herr, und er läßt es nicht zustoßen denen, die ihn fürchten (g).
14 Dìo da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo arbitrio,14 Gott hat den Menschen im Anbeginn geschaffen und ihn seiner eigenen Willensentscheidung überlassen.
15 gli diede di più i suoi comandamenti e i suoi precetti.15 Wenn du willst, kannst du die Gebote halten, und Treue zu beweisen hängt von deinem freien Willen ab.
16 Se tu osserverai i comandamenti e in perpetuo agirai secondo la fede a lui gradita, essi saranno la tua salvezza.16 Feuer und Wasser hat er dir vorgelegt: strecke deine Hand aus, wonach du willst.
17 Egli ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco; stendi la mano a quello che ti piace.17 Vor dem Menschen liegen Leben und Tod: was ihm beliebt, wird ihm gegeben.
18 Davanti all'uomo sta la vita e la morte, il bene e il male: gli sarà dato quello che egli sceglierà.18 Denn groß ist die Weisheit des Herrn; stark ist er an Macht und sieht alles;
19 Or la sapienza di Dio è grande, Egli ha una potenza prodigiosa, e vede continuamente tutti.19 und seine Augen sind auf die gerichtet, welche ihn fürchten, und er kennt alles Tun der Menschen.
20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso quelli che lo temono, ed Egli conosce tutto ciò che fanno gli uomini.20 Keinem Menschen hat er geboten, gottlos zu sein, und keinem die Erlaubnis gegeben, zu sündigen.
21 A nessuno ha comandato di fare il male, a nessuno ha dato il permesso di peccare.
22 Perchè Egli non desidera d'avere un gran numero di figlio li infedeli e inutili.