| 1 Chi teme Dio farà il bene, chi abbraccia la giustizia possederà la sapienza, | 1 Wer den Herrn fürchtet, verfährt so, und wer sich an das Gesetz hält, wird sie erlangen; |
| 2 la quale gli andrà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà. | 2 und sie wird ihm entgegenkommen wie eine Mutter und wie ein Weib der Jugendliebe ihn aufnehmen. |
| 3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, lo disseterà coll'acqua della salutare sapienza, starà ferma in lui, e non piegherà. | 3 Sie wird ihn speisen mit dem Brot der Einsicht und das Wasser der Erkenntnis (g) ihm zu trinken geben. |
| 4 Lo terrà stretto e nonsarà confuso, lo farà grande tra i suoi compagni. | 4 Er wird sich auf sie stützen und nicht ins Wanken geraten, und er wird sich an sie halten und nicht enttäuscht werden; |
| 5 Gli farà aprir la bocca in mezzo all'adunanza, lo riempirà dello spirito di sapienza d'intelligenza, e lo coprirà colmanto della gloria; | 5 sie wird ihn über seine Genossen erhöhen und ihm inmitten der Gemeinde den Mund auftun; |
| 6 ammasserà su di lui tesori di gioia e di allegrezza, e gli farà ereditare un nome eterno. | 6 Frohsinn und eine Ruhmeskrone (h) und einen ewigen Namen wird er erlangen. |
| 7 Gli uomini stolti non la possederanno, ma i prudentil e andranno incontro; gli uomini stolti non la vedranno, perchè essa sta lontana dalla superbia e dalla frode. | 7 Unverständige Menschen werden sie sich niemals aneignen und die Sünder (h) sie nicht zu sehen bekommen; |
| 8 I menzogneri non si ricorderanno di lei, ma i veritieri si troveranno con lei e procederanno felicemente fino alla visione di Dio. | 8 fern bleibt sie von den Übermütigen (h), und die Lügner denken nicht an sie (= wissen nichts von ihr). |
| 9 La lode non è bella in bocca al peccatore; | 9 Übel klingt ihr Lobpreis im Munde des Sünders, weil ihm ein solcher vom Herrn nicht eingegeben wird; |
| 10 perchè la sapienza vien da Dio e la lode di Dio accompagnerà la sapienza e abbonderà nella bocca fedele, e il dominatore gliela donerà. | 10 denn nur durch den Mund des Weisen soll ein Loblied gesprochen werden, und wer seiner mächtig ist, soll es lehren (g). |
| 11 Non dire: « Per colpa di Dio sta lontana la sapienza » e non fare quello che Egli odia. | 11 Sage nicht: »Durch Gott bin ich zum Abfall (von ihm) gekommen«; denn er bewirkt nicht das, was er haßt (g). |
| 12 Non dire: « Egli m'ha indotto in errore », perchè Egli non ha bisogno dei peccatori. | 12 Sage nicht: »Er hat mich zu Fall gebracht«; denn er bedarf keines sündigen Menschen (h). |
| 13 Il Signore odia ogni abbominazione, e questa non deve essere amata da quelli che lo temono. | 13 Jeglichen Greuel (= alles Verwerfliche) haßt der Herr, und er läßt es nicht zustoßen denen, die ihn fürchten (g). |
| 14 Dìo da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo arbitrio, | 14 Gott hat den Menschen im Anbeginn geschaffen und ihn seiner eigenen Willensentscheidung überlassen. |
| 15 gli diede di più i suoi comandamenti e i suoi precetti. | 15 Wenn du willst, kannst du die Gebote halten, und Treue zu beweisen hängt von deinem freien Willen ab. |
| 16 Se tu osserverai i comandamenti e in perpetuo agirai secondo la fede a lui gradita, essi saranno la tua salvezza. | 16 Feuer und Wasser hat er dir vorgelegt: strecke deine Hand aus, wonach du willst. |
| 17 Egli ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco; stendi la mano a quello che ti piace. | 17 Vor dem Menschen liegen Leben und Tod: was ihm beliebt, wird ihm gegeben. |
| 18 Davanti all'uomo sta la vita e la morte, il bene e il male: gli sarà dato quello che egli sceglierà. | 18 Denn groß ist die Weisheit des Herrn; stark ist er an Macht und sieht alles; |
| 19 Or la sapienza di Dio è grande, Egli ha una potenza prodigiosa, e vede continuamente tutti. | 19 und seine Augen sind auf die gerichtet, welche ihn fürchten, und er kennt alles Tun der Menschen. |
| 20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso quelli che lo temono, ed Egli conosce tutto ciò che fanno gli uomini. | 20 Keinem Menschen hat er geboten, gottlos zu sein, und keinem die Erlaubnis gegeben, zu sündigen. |
| 21 A nessuno ha comandato di fare il male, a nessuno ha dato il permesso di peccare. | |
| 22 Perchè Egli non desidera d'avere un gran numero di figlio li infedeli e inutili. | |