SCRUTATIO

Giovedi, 11 dicembre 2025 - San Damaso I papa ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA TINTORIBiblia Tysiąclecia
1 Chi teme Dio farà il bene, chi abbraccia la giustizia posse­derà la sapienza,1 Ten, co Pana się boi, będzie tak czynił, a kto trzyma się Prawa, posiądzie mądrość.
2 la quale gli an­drà incontro qual veneranda ma­dre, e qual vergine sposa lo acco­glierà.2 Jak matka wyjdzie ona naprzeciw niego i jak młoda małżonka go przyjmie.
3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, lo disse­terà coll'acqua della salutare sa­pienza, starà ferma in lui, e non piegherà.3 Nakarmi go chlebem rozumu i napoi go wodą mądrości.
4 Lo terrà stretto e nonsarà confuso, lo farà grande tra i suoi compagni.4 Oprze się on na niej i nie upadnie, zbliży się do niej i nie będzie zawstydzony.
5 Gli farà aprir la bocca in mezzo all'adunanza, lo riempirà dello spirito di sapienza d'intelligenza, e lo coprirà colmanto della gloria;5 Wywyższy ona go ponad jego bliskich i pośród zgromadzenia otworzy mu usta.
6 ammasserà su di lui tesori di gioia e di allegrezza, e gli farà ereditare un no­me eterno.6 Znajdzie on wesele i wieniec uniesienia, i wieczne imię odziedziczy.
7 Gli uomini stolti non la possederanno, ma i prudentil e andranno incontro; gli uomini stolti non la vedranno, perchè essa sta lontana dalla superbia e dalla frode.7 Bezrozumni ludzie jej nie posiądą i nie będą jej widzieli grzesznicy.
8 I menzogneri non si ricorderanno di lei, ma i veri­tieri si troveranno con lei e procederanno felicemente fino alla visione di Dio.8 Daleka jest od pychy, a kłamcy o niej nie przypomną sobie.
9 La lode non è bella in bocca al peccatore;9 W ustach grzesznika hymn pochwalny nie jest stosowny, ponieważ nie od Pana pochodzi.
10 perchè la sapienza vien da Dio e la lode di Dio accompagnerà la sapienza e abbonderà nella bocca fedele, e il dominatore gliela donerà.10 Albowiem tylko mędrzec hymn pochwalny wypowie, a Pan nim pokieruje.
11 Non dire: « Per colpa di Dio sta lontana la sapienza » e non fare quello che Egli odia.11 Nie mów: Pan sprawił, że zgrzeszyłem, czego On nienawidzi, tego On nie będzie czynił.
12 Non dire: « Egli m'ha indotto in errore », perchè Egli non ha bisogno dei peccatori.12 Nie mów: On mnie w błąd wprowadził, albowiem On nie potrzebuje grzesznika.
13 Il Signore odia ogni abbominazione, e questa non deve essere amata da quelli che lo temono.13 Pan nienawidzi wszystkiego, co wstrętne, i nie pozwala, by ci, którzy się Go boją, mieli z tym styczność.
14 Dìo da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo arbitrio,14 On na początku stworzył człowieka i zostawił go własnej mocy rozstrzygania.
15 gli diede di più i suoi comandamenti e i suoi precetti.15 Jeżeli zechcesz, zachowasz przykazania: a dochować wierności jest Jego upodobaniem.
16 Se tu osserverai i comandamenti e in perpetuo agirai secondo la fede a lui gradita, essi saranno la tua salvezza.16 Położył przed tobą ogień i wodę, co zechcesz, po to wyciągniesz rękę.
17 Egli ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco; stendi la mano a quello che ti piace.17 Przed ludźmi życie i śmierć, co ci się podoba, to będzie ci dane.
18 Davanti all'uomo sta la vita e la morte, il bene e il male: gli sarà dato quello che egli sceglierà.18 Ponieważ wielka jest mądrość Pana, potężny jest władzą i widzi wszystko.
19 Or la sapienza di Dio è grande, Egli ha una potenza prodigiosa, e vede continuamente tutti.19 Oczy Jego patrzą na bojących się Go - On sam poznaje każdy czyn człowieka.
20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso quelli che lo temono, ed Egli conosce tutto ciò che fanno gli uomini.20 Nikomu On nie przykazał być bezbożnym i nikomu nie zezwolił grzeszyć.
21 A nessuno ha comandato di fare il male, a nessuno ha dato il permesso di peccare.
22 Perchè Egli non desidera d'avere un gran numero di figlio li infedeli e inutili.