Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf). | 1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق |
2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe. | 2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. |
3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra. | 3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص |
4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa; | 4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. |
5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe | 5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. |
6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota. | 6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. |
7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste. | 7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص |
8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione. | 8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. |
9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele! | 9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. |
10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero. | 10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. |
11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò. | 11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. |
12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me; | 12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. |
13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci. | 13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية |
14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie, | 14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة |
15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ». | 15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. |
16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno. | 16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. |
17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia. | 17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص |