Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf). | 1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. |
2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe. | 2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth |
3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra. | 3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us. |
4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa; | 4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved. |
5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe | 5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant? |
6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota. | 6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure? |
7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste. | 7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us. |
8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione. | 8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |
9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele! | 9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it. |
10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero. | 10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land. |
11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò. | 11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God. |
12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me; | 12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river. |
13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci. | 13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? |
14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie, | 14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it. |
15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ». | 15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard: |
16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno. | 16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia. | 17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. |
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. | |
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name. | |
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |