Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf).1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe.2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra.3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa;4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota.6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste.7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione.8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele!9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero.10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò.11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me;12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci.13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie,14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ».15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno.16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia.17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.