Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf). | 1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. |
2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe. | 2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob. |
3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra. | 3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. |
4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa; | 4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity, |
5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe | 5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob. |
6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota. | 6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know. |
7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste. | 7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets. |
8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione. | 8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction. |
9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele! | 9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me, |
10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero. | 10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god. |
11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò. | 11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it. |
12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me; | 12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me. |
13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci. | 13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions. |
14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie, | 14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways, |
15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ». | 15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them. |
16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno. | 16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age. |
17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia. | 17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock. |