Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 « I tempi non son nascosti all'Onnipotente, ma quelli che lo conoscono ignorano i suoi giorni.1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.
2 Gli uni spostarono i termini, portarono ai pascoli greggi rubati,2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
3 menaron via l'asino degli orfani, presero in pegno il bue della vedova,3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.
4 rovinarono la via dei poveri, ed ugualmente oppressero i mansueti della terra.4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
5 Altri, come asini selvatici nel deserto, escono al loro lavoro, non dormono per preparare il cibo, il pane ai figlioli.5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.
6 Mietono il campo altrui, vendemmiano la vigna di colui che hanno oppresso colla forza,6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.
7 rimandano nudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli che non han di che coprirsi durante il freddo,7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.
8 a quelli bagnati dalle piogge dei monti a quelli che, privi di vesti, si rifugiano dentro le rocce.8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر
9 Con violenza depredarono gli orfani, e spogliarono il povero popolo.9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
10 A quelli che eran nudi e andavano senza vestito, a quelli che avevan fame strapparono di mano le spighe.10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
11 Passano il meriggio tra i covoni ammassati di coloro che, dopo aver pigiati gli strettoi, hanno sete.11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
12 Nelle città fecero gemere gli uomini, l'anima dei feriti gridò vendetta, e Dio non lascia tal cosa impunita.12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم
13 Essi furon ribelli alla luce, non ne conobbero le vie, non ne seguirono i sentieri.13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.
14 Avanti giorno si alza l'omicida, uccide il bisognoso e il povero, e di notte fa da ladro.14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
15 L'occhio dell'adultero aspetta il buio, e dice: Nessuno mi vedrà, e copre la sua faccia.15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
16 Nelle tenebre sfondano le case, come avevan tra loro fissato il giorno, e non conoscon la luce.16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
17 Se ad un tratto spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e così camminano nelle tenebre come nella luce.17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.
18 Egli è leggero sul dorso delle onde. Sia maledetta la sua parte sopra la terra, e non cammini per la via delle vigne.18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.
19 Dalle acque delle nevi passi a insopportabile caldo, ed il suo peccato vada fino all'inferno.19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.
20 La misericordia lo dimentichi, i vermi sian la sua delizia, ne perisca la memoria, sia fatto a pezzi come pianta che non dà frutto,20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.
21 perchè ha divorata la sterile priva di figli, e non ha beneficata la vedova.21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.
22 Colla sua forza gettò a terra i potenti; ma quando si alzerà non si terrà sicuro della sua vita.22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.
23 Dio gli diè tempo per far penitenza, ed egli ne abusa per insuperbirsi; ma gli occhi di Dio ne osservano la condotta.23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.
24 Salgono in alto per poco tempo, e, poi non saran più: come tutte le altre cose saranno umiliati e portati via, saran recisi come la sommità delle spighe.24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
25 Se così non è, chi potrà farmi bugiardo, e portar le mie parole dinanzi a Dio? »25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا