Siracide 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Non contrastare con l'uomo potente, che tu non abbia a cader nelle sue mani! | 1 Streite nicht mit einem Mächtigen, damit du ihm nicht in die Hände fällst. |
2 Non contender con l'uomo ricco, che non t'intenti egli lite. | 2 Kämpf nicht gegen einen Reichen an, sonst wirft er zu deinem Verderben sein Geld ins Gewicht. Schon viele hat das Geld übermütig gemacht, die Herzen der Großen hat es verführt. |
3 Molti invero ha rovinato l'oro e l'argento, ed è giunto a pervertire persino cuori di re. | 3 Zank nicht mit einem Schwätzer und leg nicht noch Holz auf das Feuer! |
4 Non contrastare con un'uomo linguacciuto, e non accatastar legna sul fuoco di lui. | 4 Pflege keinen Umgang mit einem Toren; er wird die Weisen doch nur verachten. |
5 Non trattar [scherzosamente] con un uomo rozzo, perchè non abbia a parlar male della tua progenie. | 5 Beschäm keinen, der sich von der Sünde bekehrt hat; denk daran, dass wir alle schuldig sind. |
6 Non disprczzare l'uomo che si ritrae dal peccato, nè l'oltraggiare; ricordati che tutti siam meritevoli di castigo. | 6 Beschimpf keinen alten Mann, denn auch mancher von uns wird ein Greis. |
7 Non mostrar disprezzo all'uomo nella sua vecchiaia, perchè anche tra noi c'è chi invecchia. | 7 Freu dich nicht, wenn einer gestorben ist, bedenk: Wir alle werden sterben. |
8 Non ti rallegrar di un tuo nemico ch'è morto; ricordati che tutti moriamo, nè vogliamo che altri ne goda. | 8 Verwirf die Rede der Weisen nicht, wirf dich vielmehr auf ihre Sinnsprüche! Denn dadurch wirst du Bildung lernen, um vor Fürsten stehen zu können. |
9 Non sprezzare il racconto de' vecchi, e abbi famigliarità con le loro massime; | 9 Verachte nicht die Überlieferung der Alten, die sie übernommen haben von ihren Vätern. Dann wirst du Einsicht lernen, um antworten zu können, sobald es notwendig ist. |
10 perchè da essi imparerai sapienza e assennatezza, e a servire i grandi senza biasimo. | 10 Entzünde nicht die Glut des Frevlers, damit du in der Flamme seines Feuers nicht verbrennst. |
11 Non trascurare il racconto de' vecchi, perchè essi stessi impararono, da loro padri: | 11 Weich einem Zuchtlosen nicht aus, sonst lauert er heimlich auf deine Reden. |
12 e tu imparerai da loro la saggezza, e a rispondere quando occorre. | 12 Borge keinem, der mächtiger ist als du. Hast du geborgt, so hast du verloren. |
13 Non accender i carboni del peccatore rimproverandolo, chè tu non abbia a restar bruciato dalla fiamma del suo fuoco. | 13 Bürge für keinen, der höher steht als du. Hast du gebürgt, so musst du zahlen. |
14 Non resistere in faccia a un insolente, perchè non si metta come in agguato contro la tua bocca. | 14 Rechte nicht mit einem Richter; denn er spricht Recht, wie es ihm beliebt. |
15 Non dare In prestito a uno più potente di te, e se gli hai prestato qualcosa, tienla per perduta. | 15 Mit einem Gewalttätigen geh nicht des Wegs, damit du nicht schweres Unheil über dich bringst. Denn er läuft rücksichtslos weiter und du gehst zugrunde durch seinen Unverstand. |
16 Non far cauzione al disopra delle tue forze, e fattala, considerati come uno che dovrà pagare. | 16 Einem Jähzornigen biete nicht die Stirn und reite mit ihm nicht durch die Wüste! Leicht wiegt in seinen Augen die Blutschuld; wenn kein Helfer da ist, bringt er dich um. |
17 Non muover lite a un giudice, perchè conforme al suo avviso giudicheranno la sua causa. | 17 Führe kein vertrauliches Gespräch mit einem Toren; er kann dein Geheimnis nicht für sich behalten. |
18 Non andar per via con un temerario, perchè non faccia pesar su te i suoi guai; se ne va infatti a seconda del suo capriccio, e per la sua follia tu perirai con lui. | 18 Vor einem Fremden tu nichts, was geheim bleiben soll; du weißt nicht, wie er sich am Ende verhält. |
19 Non far rissa con un furioso e non andar con lui per il deserto; perchè quasi un nulla è per lui il sangue, e dove non c'è [possibilità d'] aiuto, ti abbatterà. | 19 Öffne dein Herz nicht jedem Menschen und wirf das Glück nicht von dir! |
20 Non tener consiglio con gli stolti, perchè non possono amare se non quel che loro piace, | |
21 Davanti ad un estraneo non far cosa secreta, perchè non sai quel ch'egli sarà per partorire. | |
22 Non svelare il tuo cuore a ogni uomo, chè mai non te ne ricompensi e ti calunni. |