Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 47


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Dipoi sorse Natan, [per] profeta [re] ai tempi di David.1 Post hæc surrexit Nathan,
propheta in diebus David.
2 Come il grasso [è] separato dalla carne [della vittima], così David dai figliuoli d'Israele.2 Et quasi adeps separatus a carne,
sic David a filiis Israël.
3 Coi leoni scherzò come fossero capretti, e con gli orsi fece altrettanto quasi fossero agnelli. Nella sua gioventù3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis,
et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua.
4 non uccise egli il gigante, e tolse l'obbrobrio dalla nazione?4 Numquid non occidit gigantem,
et abstulit opprobrium de gente ?
5 Alzata la mano, con la pietra della fionda, abbattè l'orgoglio di Golia.5 In tollendo manum,
saxo fundæ dejecit exsultationem Goliæ :
6 Perchè egli invocò il Signore onnipotente, e questi diede [forza] alla sua destra, da atterrare un forte guerriero e rialzar la potenza del suo popolo.6 nam invocavit Dominum omnipotentem,
et dedit in dextera ejus tollere hominem fortem in bello,
et exaltare cornu gentis suæ.
7 Così per i diecimila [abbattuti] lo glorificò il [popolo], e lo celebrò per le benedizioni del Signore, mentre offeriva a lui una corona di gloria;7 Sic in decem millibus glorificavit eum :
et laudavit eum in benedictionibus Domini,
in offerendo illi coronam gloriæ :
8 perchè schiacciò i nemici d'ogni parte, e sterminò i Filistei avversari: sino al giorno d'oggi infranse le loro corna.8 contrivit enim inimicos undique,
et extirpavit Philisthiim contrarios usque in hodiernum diem :
contrivit cornu ipsorum usque in æternum.
9 In ogni impresa rese omaggio al Santo, e all'Altissimo con inni di gloria.9 In omni opere dedit confessionem Sancto,
et Excelso in verbo gloriæ.
10 Con tutto il cuore lodò il Signore, e amò Dio che l'aveva creato, e gli aveva dato forza contro i nemici,10 De omni corde suo laudavit Dominum :
et dilexit Deum, qui fecit illum,
et dedit illi contra inimicos potentiam :
11 E mise cantori di faccia all'altare, e con la loro voce fece [risonare] dolci melodie.11 et stare fecit cantores contra altare,
et in sono eorum dulces fecit modos.
12 E diede splendore alle solennità, e magnificenza alle [festive] ricorrenze, sino al termine della vita; [facendo] che i [cantori] lodassero il nome santo del Signore, e magnificassero sin dal mattino la santità di Dio.12 Et dedit in celebrationibus decus,
et ornavit tempora usque ad consummationem vitæ,
ut laudarent nomen sanctum Domini,
et amplificarent mane Dei sanctitatem.
13 Il Signore lo purificò da' suoi peccati, ed esaltò in eterno la sua potenza, e gli dette il patto del regno, e il trono di gloria in Israele.13 Dominus purgavit peccata ipsius,
et exaltavit in æternum cornu ejus :
et dedit illi testamentum regni,
et sedem gloriæ in Israël.
14 Dopo di lui sorse un figliuolo sapiente, e a cagion di lui [il Signore] abbattè ogni potenza di nemici.14 Post ipsum surrexit filius sensatus,
et propter illum dejecit omnem potentiam inimicorum.
15 Salomone regnò in tempi di pace, avendogli Iddio assoggettati tutti i nemici; affinchè fabbricasse una casa al suo nome, e fondasse un santuario eterno. Quanto fosti tu savio nella tua giovinezza,15 Salomon imperavit in diebus pacis,
cui subjecit Deus omnes hostes,
ut conderet domum in nomine suo,
et pararet sanctitatem in sempiternum.
Quemadmodum eruditus es in juventute tua,
16 e riboccante di sapienza come un fiume l'animo tuo ricoprì la terra,16 et impletus es, quasi flumen, sapientia,
et terram retexit anima tua.
17 e reconditi concetti accumulasti in sentenze. Fin nelle isole lontane si diffuse il tuo nome, e fosti amato nella tua pace [gloriosa].17 Et replesti in comparationibus ænigmata :
ad insulas longe divulgatum est nomen tuum,
et dilectus es in pace tua.
18 Per i cantici, i proverbi, gli enimmi e le interpretazioni ti ammirarono le terre.18 In cantilenis, et proverbiis,
et comparationibus, et interpretationibus, miratæ sunt terræ :
19 E nel nome del Signore Iddio, ch'è chiamato Dio d'Israele,19 et in nomine Domini Dei,
cui est cognomen Deus Israël.
20 ammucchiasti quasi rame, l'oro, e quasi piombo accumulasti l'argento.20 Collegisti quasi auricalcum aurum,
et ut plumbum complesti argentum :
21 Poi abbandonasti alle donne la tua persona e diventasti schiavo del tuo corpo.21 et inclinasti femora tua mulieribus :
potestatem habuisti in corpore tuo.
22 Imprimesti una macchia alla tua gloria, e profanasti la tua stirpe, attirando lo sdegno sul tuoi figliuoli, e facendoli piangere sulla tua stoltezza,22 Dedisti maculam in gloria tua,
et profanasti semen tuum,
inducere iracundiam ad liberos tuos,
et incitari stultitiam tuam :
23 per cui il regno fu diviso in due, e da Efraim sorse una dinastia ribelle.23 ut faceres imperium bipartitum,
et ex Ephraim imperare imperium durum.
24 Ma Dio non abbandona la sua misericordia, e non guasta nè distrugge le opere sue: non annienta i discendenti del suo eletto, nè fa perir la progenie di chi ama il Signore.24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam :
et non corrumpet, nec delebit opera sua,
neque perdet a stirpe nepotes electi sui,
et semen ejus qui diligit Dominum non corrumpet.
25 E' concesse a Giacobbe un avanzo, e a David [un rampollo] della sua stirpe.25 Dedit autem reliquum Jacob,
et David de ipsa stirpe.
26 Ed ebbe fine Salomone [e riposò] co' padri suoi,26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis.
27 e lasciò dopo di sè uno della sua stirpe, pieno di stoltezza27 Et dereliquit post se de semine suo, gentis stultitiam,
28 e sprovvisto di prudenza, Roboamo, che con la sua decisione fa ribellare il popolo.28 et imminutum a prudentia, Roboam,
qui avertit gentem consilio suo :
29 E [lasciò anche] Geroboamo, figliuolo di Nabat, che fece peccare Israele, e ad Efraim apri la via del peccato. E traboccarono i loro molti peccati,29 et Jeroboam filium Nabat, qui peccare fecit Israël,
et dedit viam peccandi Ephraim :
et plurima redundaverunt peccata ipsorum.
30 tanto da scacciarli dalla lor terra.[E il popolo] andò dietro a ogni malvagità fino a che li raggiunse la vendetta, e da tutti i peccati li liberò.30 Valde averterunt illos a terra sua.
31 Et quæsivit omnes nequitias,
usque dum perveniret ad illos defensio,
et ab omnibus peccatis liberavit eos.