Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 Il Signore creò l'uomo dalla terra, e lo formò a sua immagine,1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
2 e lo fa ritornare alla terra; e secondo la sua natura lo rivestì di forza.2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
3 Un numero di giorni e un tempo gli assegnò, e gli diè potere sulle cose che son sulla terra.3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
4 Infuse il timore di lui in ogni carne, ed egli ebbe impero sulle bestie e sul volatili.4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
5 Gli creò un aiuto simile a lui, e diede loro il giudizio e la lingua e gli occhi, e le orecchie e il cuore per pensare. E li riempì del sapere dell'Intelligenza,
6 creò per essi la scienza dello spirito. E di senno riempì il cuor loro, e il bene e il male fece loro conoscere.6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
7 Mise l'occhio suo ne' loro cuori, per mostrare ad essi la mogniflcenza delle sue opere,7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
8 perchè celebrino il [suo] santo nome, e si glorino delle meraviglie di lui, e raccontino la magnificenza delle sue opere.8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
9 Diede loro inoltre la scienza, e li fece eredi della legge di vita.
10 Un patto eterno stabilì con loro, e la sua giustizia e i suoi comandamenti significò ad essi.10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
11 E gli splendori della sua gloria vide l'occhio loro, e la maestà della sua voce udiron le loro orecchie. E disse loro: «Guardatevi da ogni iniquità»,11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
12 e diede loro precetti [sui doveri] dell'uno verso l'altro.12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
13 Le loro vie son sempre dinanzi a lui; non son nascoste al suoi occhi.13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
14 Ad ogni popolo prepose un principe,14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
15 ma Israele è la porzione del Signore.15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
16 E tutte le opere loro son come il sole al cospetto di Dio, e i suoi occhi son continuamente rivolti alle loro vie.
17 Non son nascoste a lui le loro ingiustizie, e tutte le loro iniquità stanno al cospetto del Signore.17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
18 La limosina dell'uomo è per lui come un sigillo, ed egli tiene conto della carità dell'uomo come della pupilla.
19 E più tardi si leverà e renderà loro ciò che meritano, [e la dovuta] retribuzione [farà ricadere] sul loro capo, e sprofonderà [i colpevoli] negli abissi della terra.19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
20 Ma ai pentiti apre la via della giustizia, e conforta quei che han perduto la speranza, e destina loro in sorte la verità.20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
21 Convertiti al Signore e lascia i tuoi peccati;
22 prega al suo cospetto e diminuisci gl'inciampi.22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
23 Torna al Signore e allontanati dall'ingiustizia, e odia fortemente l'abominazione.23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
24 E impara a conoscere i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta' saldo nella [tua] sorte del [buono] proposito e della preghiera di Dio altissimo.24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
25 Nelle regioni del mondo santo t'aggira, insieme a quei che vivono e danno gloria a Dio.25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
26 Non ti trattenere nell'errore degli empi: prima della morte dà lode [a Dio]. Nel morto, [ch'è] come un nulla, perisce la [possibilità di dar] lode:26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
27 darai lode, da vivo, vivo e sano darai lode e onore a Dio, e ti glorierai delle sue misericordie.27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
28 Quanto grande è la misericordia del Signore e la sua indulgenza verso quelli che a lui si convertono!28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
29 Tutto invero non può esser negli uomini, perchè non è immortale il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità del male.29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
30 Che v'ha di più splendido del sole? eppur si oscura! così il malvagio nutrirà pensieri di carne e sangue.30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
31 Quello invigila l'esercito dell'empireo, e gli uomini tutti son terra e cenere!31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.