Siracide 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ogni sapienza viene dal Signore Iddio, e con lui fu sempre ed è prima de' secoli. | 1 Omnis sapientia a Domino Deo est et cum illo fuit semper et est ante aevum. |
2 L'arena del mare e le gocce della pioggia e i giorni dell'eternità chi potè contarli? L'altezza del cielo e la larghezza della terra e la profondità dell'oceano chi potè misurarla? | 2 Arenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit? Altitudinem caeli et latitudinem terrae et profundum abyssi quis mensus est? |
3 E la sapienza di Dio, che tutte le cose precede, chi mai la scrutò? | 3 Sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit? |
4 Prima d'ogni cosa fu creata la sapienza, l'acuta intelligenza sin dall'eternità. | 4 Prior omnium creata est sapientia, et intellectus prudentiae ab aevo. |
5 Fonte della sapienza è la parola di Dio lassù e sue vie sono i comandamenti eterni. | 5 Fons sapientiae verbum Dei in excelsis, et ingressus illius mandata aeterna. |
6 La radice della sapienza a chi mai fu rivelata? e i suoi accorgimenti chi li conobbe? | 6 Radix sapientiae cui revelata est? Et astutias illius quis agnovit? |
7 La cognizione della sapienza a chi fu manifestata? e le molteplici sue vie chi potè intenderle? | 7 Disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata? Et multiplicem peritiam illius quis intellexit? |
8 Un solo è l'Altissimo, il creatore onnipotente, il re potente e terribile oltremodo, che siede sul suo trono, Iddio dominatore. | 8 Unus est Altissimus, creator omnipotens et rex potens et metuendus nimis, sedens super thronum suum et dominans, Deus. |
9 Egli la creò con il suo santo spirito, e la vide, la calcolò, la misurò, | 9 Ipse creavit illam in spiritu sancto et vidit et dinumeravit et mensus est; |
10 e la diffuse su tutte le sue opere e su ogni vivente, a seconda del suo dono, e la largì a coloro che lo amano. | 10 et effudit illam super omnia opera sua et super omnem carnem secundum largitatem suam et praebuit illam diligentibus se. |
11 Il timore di Dio è gloria e vanto, letizia e corona d'esultanza. | 11 Timor Domini gloria et gloriatio et laetitia et corona exsultationis. |
12 Il timor del Signore diletta il cuore e da letizia e gioia e lunga vita. | 12 Timor Domini delectabit cor et dabit laetitiam et gaudium et longitudinem dierum. |
13 Chi teme il Signore, si ritroverà bene all'ultimo, e nel giorno della sua fine sarà benedetto. | 13 Timenti Dominum bene erit in extremis, et in die defunctionis suae benedicetur. |
14 L'amor di Dio è nobile sapienza, | 14 Dilectio Dei honorabilis sapientia; |
15 quelli cui si dà a vedere, l'amano al mirarla e al conoscer le sue grandezze. | 15 quibus autem apparuerit, dispertit eam in visionem sui ipsius et in agnitione magnalium suorum. |
16 Il principio della sapienza è il timor di Dio, e con i fedeli fu concreata nel seno materno: e con le donne elette se ne va, e presso i giusti e i fedeli è riconosciuta. | 16 Initium sapientiae timor Domini, et cum fidelibus in vulva concreata est; cum hominibus veritatis ab aevo fundata est et semini eorum se credet. |
17 Il timor di Dio è illuminata religiosità; | 17 Timor Domini scientiae religiositas; |
18 la religiosità custodisce e giustifica il cuore, dà giocondità e gioia. | 18 religiositas custodiet et iustificabit cor, iucunditatem atque gaudium dabit. |
19 Chi teme il Signore, se ne ritroverà bene, e nel giorno della sua fine sarà benedetto. | 19 |
20 Le pienezza della sapienza è temere Iddio, e soddisfazione piena [si ritrae] da' suoi frutti. | 20 Plenitudo sapientiae est timere Deum; et inebriat eos fructibus suis. |
21 Tutta la sua casa essa riempie di [bramati] prodotti e li dispensa con i suoi tesori. | 21 Omnem domum illius implebit rebus pretiosis et receptacula thesauris illius. |
22 Corona della sapienza è il timor del Signore, che fa fiorir la pace e il frutto della salvezza. | 22 Corona sapientiae timor Domini, repollens pacem et salutis fructum: |
23 E [Dio] la vide e la calcolò, e l'una e l'altro son doni di Dio. | 23 utraque autem sunt dona Dei. |
24 Scienza e lume d'intelligenza la sapienza effonde, ed esalta la gloria di quei che la posseggono. | 24 Scientiam et intellectum prudentiae sapientia effundit quasi pluviam; et gloriam tenentium se exaltat. |
25 La radice della sapienza è il temere Iddio, e i suoi rami sono longevi. | 25 Radix sapientiae est timere Dominum, et rami illius longaevi. |
26 Ne' tesori della sapienza è l'intelligenza e l'illuminata religiosità; ma un'abominazione per i peccatori è la sapienza: | 26 In thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas; exsecratio autem peccatoribus sapientia. |
27 il timore di Dio scaccia il peccato. | 27 Timor Domini expellit peccatum; cum autem adsit, omnem avertit iram. |
28 Chi è senza timore non potrà esser giustificato; perchè la foga dell'ira sua è la sua rovina. | 28 Nam, qui sine timore est, non poterit iustificari; iracundia enim animositatis illius subversio illi erit. |
29 Fino a un certo tempo l'uomo paziente avrà da sopportare; ma poi rifiorirà la gioia. | 29 Usque in tempus sustinebit patiens, et postea erit redditio iucunditatis. |
30 Fino a un certo tempo nasconderà le sue parole, e le labbra di molti racconteranno la sua prudenza, | 30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius, et labia multorum enarrabunt sensum illius. |
31 Ne' tesori della sapienza è c'è la sentenza istruttiva, | 31 In thesauris sapientiae parabola disciplinae; |
32 ma un'abominazione per il peccatore è la pietà verso Dio. | 32 exsecratio autem peccatori cultura Dei. |
33 Figliuolo, desideri la sapienza? osserva i comandamenti, e Dio te la darà. | 33 Fili, concupiscens sapientiam conserva iustitiam, et Deus praebebit illam tibi. |
34 Perchè la sapienza e l'istruzione sta nel timor del Signore, e ciò che a lui piace, | 34 Sapientia enim et disciplina timor Domini, et quod beneplacitum est illi, |
35 è la fedeltà e la mansuetudine: e [Dio] colmerà i tesori di colui [che le possiede]. | 35 fides et mansuetudo. |
36 Non esser restio al timor del Signore, e non t'avvicinare a lui con cuore doppio. | 36 Ne sis incredibilis timori Domini et ne accesseris ad illum duplici corde. |
37 Non far l'ipocrita al cospetto degli uomini, le tue labbra non ti sian d'inciampo. | 37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum et cave a labiis tuis. |
38 Bada ad esse, perchè tu non abbia a cadere e attirar disonore sull'anima tua, | 38 Ne extollas teipsum, ne forte cadas et adducas animae tuae inhonorationem, |
39 e il Signore riveli i tuoi segreti e nel bel mezzo dell'assemblea t'abbatta; | 39 et revelet Deus absconsa tua et in medio synagogae elidat te; |
40 perchè t'accostasti con malizia al Signore, e il tuo cuore è pieno d'inganno e di falsità. | 40 quoniam accessisti maligne ad timorem Domini, et cor tuum plenum est dolo et fallacia. |