Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi.1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו
2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto];2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova;3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada.4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ
5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli:5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso;6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו
7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo,7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi;8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור
9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano;9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו
10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe;10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi:11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato.12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה
13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri;13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro;14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia;15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים
16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce:16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור
17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce.17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות
18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna!18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים
19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi.19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו
20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso!20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה
21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene;21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita.22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין
23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui.23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם
24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi.24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?»25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי