Siracide 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Per amore del denaro molti peccano, chi cerca di arricchire volta lo sguardo. | 1 A pobreza fez cair vários deles no pecado. Quem procura enriquecer, afasta os olhos (de Deus). |
2 Fra le giunture delle pietre si conficca un piolo, tra la compera e la vendita s’insinua il peccato. | 2 Como se enterra um pau entre as junturas das pedras, assim penetra o pecado entre a venda e a compra. |
3 Se non ti afferri con forza al timore del Signore, la tua casa andrà presto in rovina. | 3 O pecado será esmagado com o pecador. |
4 Quando si scuote un setaccio restano i rifiuti; così quando un uomo discute, ne appaiono i difetti. | 4 Se não te aferrares firmemente no temor ao Senhor, tua casa em breve será destruída. |
5 I vasi del ceramista li mette a prova la fornace, così il modo di ragionare è il banco di prova per un uomo. | 5 Quando se sacode a joeira, só ficam refugos; assim a perplexidade permanece no pensamento do homem. |
6 Il frutto dimostra come è coltivato l’albero, così la parola rivela i pensieri del cuore. | 6 A fornalha experimenta as jarras do oleiro; a prova do infortúnio, os homens justos. |
7 Non lodare nessuno prima che abbia parlato, poiché questa è la prova degli uomini. | 7 O cuidado aplicado a uma árvore mostra-se no fruto; assim a palavra manifesta o que vai no coração do homem. |
8 Se cerchi la giustizia, la raggiungerai e te ne rivestirai come di un manto di gloria. | 8 Não louves um homem antes que ele tenha falado, pois é assim que se experimentam os humanos. |
9 Gli uccelli sostano presso i loro simili, la verità ritorna a quelli che fanno cose giuste. | 9 Se procurares a justiça, hás de consegui-la, e dela te revestirás como de um manto de festa. Habitarás com ela, ela te protegerá para sempre; e, no dia do juízo, nela encontrarás apoio. |
10 Il leone insidia la preda, così il peccato coloro che fanno cose ingiuste. | 10 As aves chegam-se aos seus semelhantes; assim a verdade volta àqueles que a põem em prática. |
11 Nel discorso del pio c’è sempre saggezza, ma lo stolto muta come la luna. | 11 O leão está sempre à espreita de uma presa; assim o pecado, para aqueles que praticam a iniqüidade. |
12 Tra gli insensati non perdere tempo, tra i saggi invece férmati a lungo. | 12 O homem santo permanece na sabedoria, estável como o sol; mas o insensato é inconstante como a lua. |
13 Il parlare degli stolti è un orrore, essi ridono tra i bagordi del peccato. | 13 Na companhia dos tolos, guarda tuas palavras para outra ocasião. Sê de preferência assíduo junto às pessoas ponderadas. |
14 Il linguaggio di chi giura spesso fa rizzare i capelli, e i loro litigi fanno turare gli orecchi. | 14 A conversação dos pecadores é odiosa; eles se alegram nas delícias do pecado. |
15 Spargimento di sangue è la rissa dei superbi, ed è penoso ascoltare le loro invettive. | 15 Uma linguagem cheia de blasfêmias é horripilante, e sua grosseria fará com que não queiramos ouvi-la. |
16 Chi svela i segreti perde l’altrui fiducia e non trova più un amico per il suo cuore. | 16 Uma disputa entre orgulhosos faz correr sangue; suas injúrias fazem sofrer os ouvidos. |
17 Ama l’amico e sii a lui fedele, ma se hai svelato i suoi segreti, non corrergli dietro, | 17 Quem revela o segredo de um amigo perde a sua confiança, e não mais achará amigos que lhe convenham. |
18 perché, come chi ha perduto uno che è morto, così tu hai perduto l’amicizia del tuo prossimo. | 18 Ama o teu próximo e sê fiel na amizade com ele; |
19 Come un uccello che ti sei fatto scappare di mano, così hai lasciato andare il tuo amico e non lo riprenderai. | 19 se desvendares seus segredos, em vão correrás atrás dele, |
20 Non inseguirlo, perché ormai è lontano, è fuggito come una gazzella dal laccio. | 20 pois, como um homem que mata seu amigo, assim é o que destrói a amizade do próximo; |
21 Perché si può fasciare una ferita e un’ingiuria si può riparare, ma chi ha svelato segreti non ha più speranza. | 21 como um homem que solta o pássaro que tem na mão, assim abandonaste o teu próximo, e não mais o encontrarás. |
22 Chi ammicca con l’occhio trama il male, ma chi lo conosce si allontana da lui. | 22 Não o persigas, já está longe; escapou-se como uma gazela da armadilha. Porque a sua alma foi ferida, 23. e não mais poderás curar (sua ferida). Depois de uma injúria pode haver reconciliação; |
23 Davanti a te la sua bocca è dolce e ammira i tuoi discorsi, ma alle tue spalle cambierà il suo parlare e porrà inciampo alle tue parole. | |
24 Io odio molte cose, ma nessuna quanto lui, anche il Signore lo ha in odio. | 24 desvendar, porém, os segredos de um amigo é um desespero para a alma desventurada. |
25 Chi scaglia un sasso in alto, se lo tira sulla testa, e un colpo a tradimento ferisce chi lo vibra. | 25 Aquele que tem um olhar lisonjeiro trama negros propósitos, e ninguém pode afastá-lo de si. |
26 Chi scava una fossa vi cade dentro, chi tende un laccio vi resta preso. | 26 Em tua presença só terá doçura nos lábios, admirará tudo o que disseres; mas em breve mudará sua linguagem e armará laços às tuas palavras. |
27 Il male si ritorce su chi lo fa, egli non sa neppure da dove gli venga. | 27 Abomino muitas coisas, porém nada tanto quanto ele; o Senhor também o detesta. |
28 Derisione e insulto per il superbo, la vendetta, come un leone, lo attende al varco. | 28 Quem lança uma pedra no ar, a vê recair sobre sua cabeça; a ofensa feita por traição atingirá também o traidor. |
29 Sono presi al laccio quanti gioiscono per la caduta dei pii, il dolore li consumerà prima della loro morte. | 29 Quem cava uma fossa cairá nela; quem põe uma pedra no caminho do próximo nela tropeçará; quem arma uma cilada a outrem nela será apanhado. |
30 Rancore e ira sono cose orribili, e il peccatore le porta dentro. | 30 O desígnio criminoso volta-se contra o seu autor, que não saberá de onde lhe vem o mal. |
31 A zombaria e a ofensa são próprias dos orgulhosos; a vingança os espreita como um leão. | |
32 Aqueles que escarnecem do pecado dos justos serão apanhados no laço, e a dor os consumirá ainda vivos. |