Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Sofar di Naamà prese a dire:
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال
2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta?
O il loquace dovrà avere ragione?
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر.
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك.
4 Tu dici: “Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi tuoi”.
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك
6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all’intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك
7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio
o penetrare la perfezione dell’Onnipotente?
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي.
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري.
9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر.
10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده.
11 Egli conosce gli uomini fallaci;
quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه.
12 L’uomo stolto diventerà giudizioso?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك
14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende,
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك
15 allora potrai alzare il capo senza macchia,
sarai saldo e non avrai timori,
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف.
16 perché dimenticherai l’affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata.
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها.
17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l’oscurità sarà per te come l’aurora.
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا.
18 Avrai fiducia perché c’è speranza
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا.
19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura;
anzi, molti cercheranno i tuoi favori.
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l’ultimo respiro!».
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس