Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Sofar di Naamà prese a dire:
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta?
O il loquace dovrà avere ragione?
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Tu dici: “Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi tuoi”.
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all’intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio
o penetrare la perfezione dell’Onnipotente?
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
11 Egli conosce gli uomini fallaci;
quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
12 L’uomo stolto diventerà giudizioso?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende,
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
15 allora potrai alzare il capo senza macchia,
sarai saldo e non avrai timori,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
16 perché dimenticherai l’affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata.
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l’oscurità sarà per te come l’aurora.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Avrai fiducia perché c’è speranza
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura;
anzi, molti cercheranno i tuoi favori.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l’ultimo respiro!».
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.