Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore da tutta la terra. | 1 Singet dem HERRN ein neues Lied,singet dem HERRN, alle Lande! |
| 2 Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza. | 2 Singt dem HERRN, preist seinen Namen,verkündet Tag für Tag sein Heil! |
| 3 In mezzo ai popoli raccontate la sua gloria, a tutte le nazioni dite i suoi prodigi. | 3 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden,unter allen Völkern seine Wundertaten! |
| 4 Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi. | 4 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen,mehr zu fürchten als alle andern Götter; |
| 5 Tutti gli dèi delle nazioni sono un nulla, ma il Signore ha fatto i cieli. | 5 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen,doch der HERR hat den Himmel geschaffen. |
| 6 Maestà e bellezza sono davanti a lui, potenza e splendore nel suo santuario. | 6 Hoheit (= Majestät) und Pracht gehn vor ihm her,Macht und Herrlichkeit füllen sein Heiligtum. |
| 7 Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza, | 7 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker,bringt dar dem HERRN Ehre und Preis! |
| 8 date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate nei suoi atri, | 8 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens,bringt Opfergaben und kommt in seine Vorhöfe! |
| 9 prostratevi al Signore in sacri ornamenti. Tremi davanti a lui tutta la terra. | 9 Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck,erzittert vor ihm, alle Lande! |
| 10 Dite tra i popoli: "Il Signore regna!". Sorregge il mondo, perché non vacilli; giudica le nazioni con rettitudine. | 10 Verkündet unter den Heiden: »Der HERR ist König!Und feststehn wird der Erdkreis, daß er nicht wankt;richten wird er die Völker nach Gebühr.« |
| 11 Gioiscano i cieli, esulti la terra, frema il mare e quanto racchiude; | 11 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze,es brause das Meer und was darin wimmelt! |
| 12 esultino i campi e quanto contengono, si rallegrino gli alberi della foresta | 12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes |
| 13 davanti al Signore che viene, perché viene a giudicare la terra. Giudicherà il mondo con giustizia e con verità tutte le genti. | 13 vor dem HERRN, wenn er kommt,wenn er kommt, zu richten die Erde.Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeitund die Völker mit seiner Treue. |