Salmi 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' | 1 [For the choirmaster To the tune 'The decree is a lily' In a quiet voice Of David To be learnt When hewas at war with Aram-Naharaim and Aram-Zobah, and Joab marched back to destroy twelve thousand Edomitesin the Val ey of Salt] God, you have rejected us, broken us, you were angry, come back to us! |
2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' | 2 You made the earth tremble, split it open; now mend the rifts, it is tottering stil . |
3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. | 3 You have forced your people to drink a bitter draught, forced us to drink a wine that made us reel. |
4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. | 4 You gave a signal to those who fear you to let them escape out of range of the bow.Pause |
5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. | 5 To rescue those you love, save with your right hand and answer us. |
6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. | 6 God has spoken from his sanctuary, 'In triumph I wil divide up Shechem, and share out the Valley ofSuccoth. |
7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. | 7 'Mine is Gilead, mine Manasseh, Ephraim the helmet on my head, Judah my commander's baton, |
8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. | 8 'Moab a bowl for me to wash in, on Edom I plant my sandal. Now try shouting "Victory!" over me,Philistia!' |
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. | 9 Who wil lead me against a fortified city, who wil guide me into Edom, |
10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". | 10 if not you, the God who has rejected us? God, you no longer march with our armies. |
11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? | 11 Bring us help in our time of crisis, any human help is worthless. |
12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? | 12 With God we shal do deeds of valour, he wil trample down our enemies. |
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. |