Salmi 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' | 1 למנצח על שושן עדות מכתם לדוד ללמד בהצותו את ארם נהרים ואת ארם צובה וישב יואב ויך את אדום בגיא מלח שנים עשר אלף אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו |
2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' | 2 הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי מטה |
3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. | 3 הראיתה עמך קשה השקיתנו יין תרעלה |
4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. | 4 נתתה ליראיך נס להתנוסס מפני קשט סלה |
5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. | 5 למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו |
6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. | 6 אלהים דבר בקדשו אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד |
7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. | 7 לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי |
8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. | 8 מואב סיר רחצי על אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרעעי |
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. | 9 מי יבלני עיר מצור מי נחני עד אדום |
10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". | 10 הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו |
11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? | 11 הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם |
12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? | 12 באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו |
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. |