Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 60


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".'
'Miktam. Di Davide. Da insegnare.'
1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement.
2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.'

2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites.
3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi;
ti sei sdegnato: ritorna a noi.

3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous.
4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata,
risana le sue fratture, perché crolla.
4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule.
5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove,
ci hai fatto bere vino da vertigini.
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige.
6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli
perché fuggissero lontano dagli archi.
6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc.
7 Perché i tuoi amici siano liberati,
salvaci con la destra e a noi rispondi.

7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous!
8 Dio ha parlato nel suo tempio:
"Esulto e divido Sichem,
misuro la valle di Succot.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes.
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,
Èfraim è la difesa del mio capo,
Giuda lo scettro del mio comando.
9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.
10 Moab è il bacino per lavarmi,
sull'Idumea getterò i miei sandali,
sulla Filistea canterò vittoria".

10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.”
11 Chi mi condurrà alla città fortificata,
chi potrà guidarmi fino all'Idumea?
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?
12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti,
e più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes.
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto
perché vana è la salvezza dell'uomo.
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.
14 Con Dio noi faremo prodigi:
egli calpesterà i nostri nemici.
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires.