Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 6


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide.'

1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.]
2 Signore, non punirmi nel tuo sdegno,
non castigarmi nel tuo furore.

2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Pietà di me, Signore: vengo meno;
risanami, Signore: tremano le mie ossa.
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin;
heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen!
4 L'anima mia è tutta sconvolta,
ma tu, Signore, fino a quando...?

4 Meine Seele ist tief verstört.
Du aber, Herr, wie lange säumst du noch?
5 Volgiti, Signore, a liberarmi,
salvami per la tua misericordia.
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich,
in deiner Huld bring mir Hilfe!
6 Nessuno tra i morti ti ricorda.
Chi negli inferi canta le tue lodi?

6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich.
Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen?
7 Sono stremato dai lungi lamenti,
ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio,
irroro di lacrime il mio letto.
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen,
jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
8 I miei occhi si consumano nel dolore,
invecchio fra tanti miei oppressori.

8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ich bin gealtert wegen all meiner Gegner.
9 Via da me voi tutti che fate il male,
il Signore ascolta la voce del mio pianto.
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler;
denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört.
10 Il Signore ascolta la mia supplica,
il Signore accoglie la mia preghiera.
10 Gehört hat der Herr mein Flehen,
der Herr nimmt mein Beten an.
11 Arrossiscano e tremino i miei nemici,
confusi, indietreggino all'istante.
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde,
sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde.