Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide.' | 1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. |
2 Signore, non punirmi nel tuo sdegno, non castigarmi nel tuo furore. | 2 O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath. |
3 Pietà di me, Signore: vengo meno; risanami, Signore: tremano le mie ossa. | 3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled. |
4 L'anima mia è tutta sconvolta, ma tu, Signore, fino a quando...? | 4 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long? |
5 Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia. | 5 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake. |
6 Nessuno tra i morti ti ricorda. Chi negli inferi canta le tue lodi? | 6 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? |
7 Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto. | 7 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears. |
8 I miei occhi si consumano nel dolore, invecchio fra tanti miei oppressori. | 8 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies. |
9 Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto. | 9 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping. |
10 Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera. | 10 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer. |
11 Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante. | 11 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily. |