Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere".' 'Di Davide. Miktam.' | 1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. |
2 Rendete veramente giustizia o potenti, giudicate con rettitudine gli uomini? | 2 Numquid vere, potentes, iustitiam loquimini, recte iudicatis filios hominum? |
3 Voi tramate iniquità con il cuore, sulla terra le vostre mani preparano violenze. | 3 Etenim in corde iniquitates operamini, in terra violentiam manus vestrae concinnant. |
4 Sono traviati gli empi fin dal seno materno, si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna. | 4 Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa. |
5 Sono velenosi come il serpente, come vipera sorda che si tura le orecchie | 5 Venenum illis in similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas, |
6 per non udire la voce dell'incantatore, del mago che incanta abilmente. | 6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter. |
7 Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca, rompi, o Signore, le mascelle dei leoni. | 7 Deus, contere dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringe, Domine. |
8 Si dissolvano come acqua che si disperde, come erba calpestata inaridiscano. | 8 Diffluant tamquam aqua decurrens, sicut fenum conculcatum arescant. |
9 Passino come lumaca che si discioglie, come aborto di donna che non vede il sole. | 9 Sicut limax, quae tabescens transit, sicut abortivum mulieris, quod non viditsolem. |
10 Prima che le vostre caldaie sentano i pruni, vivi li travolga il turbine. | 10 Priusquam sentiant ollae vestrae rhamnum, sicut viventes, sicut ardor irae absorbet eos. |
11 Il giusto godrà nel vedere la vendetta, laverà i piedi nel sangue degli empi. | 11 Laetabitur iustus, cum viderit vindictam, pedes suos lavabit in sanguine peccatoris. |
12 Gli uomini diranno: "C'è un premio per il giusto, c'è Dio che fa giustizia sulla terra!". | 12 Et dicet homo: “ Utique est fructus iusto, utique est Deus iudicans eos in terra ”. |