Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 'Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil.'
'Di Davide.'

1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.
2 Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera,
non respingere la mia supplica;
2 ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
3 dammi ascolto e rispondimi,
mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.
4 al grido del nemico, al clamore dell'empio.

Contro di me riversano sventura,
mi perseguitano con furore.

4 ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.
5 Dentro di me freme il mio cuore,
piombano su di me terrori di morte.
5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.
6 Timore e spavento mi invadono
e lo sgomento mi opprime.

6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
7 Dico: "Chi mi darà ali come di colomba,
per volare e trovare riposo?
7 ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.
8 Ecco, errando, fuggirei lontano,
abiterei nel deserto.
8 ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
9 Riposerei in un luogo di riparo
dalla furia del vento e dell'uragano".

9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.
10 Disperdili, Signore,
confondi le loro lingue:
ho visto nella città violenza e contese.
10 ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.
11 Giorno e notte si aggirano
sulle sue mura,
11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.
12 all'interno iniquità, travaglio e insidie
e non cessano nelle sue piazze
sopruso e inganno.
12 ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
13 Se mi avesse insultato un nemico,
l'avrei sopportato;
se fosse insorto contro di me un avversario,
da lui mi sarei nascosto.
13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
14 Ma sei tu, mio compagno,
mio amico e confidente;
14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.
15 ci legava una dolce amicizia,
verso la casa di Dio camminavamo in festa.

15 ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
16 Piombi su di loro la morte,
scendano vivi negli inferi;
perché il male è nelle loro case,
e nel loro cuore.
16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.
17 Io invoco Dio
e il Signore mi salva.
17 ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.
18 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro
ed egli ascolta la mia voce;
18 ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.
19 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono:
sono tanti i miei avversari.
19 ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.
20 Dio mi ascolta e li umilia,
egli che domina da sempre.

Per essi non c'è conversione
e non temono Dio.
20 ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.
21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,
ha violato la sua alleanza.
21 ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
22 Più untuosa del burro è la sua bocca,
ma nel cuore ha la guerra;
più fluide dell'olio le sue parole,
ma sono spade sguainate.

22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
23 Getta sul Signore il tuo affanno
ed egli ti darà sostegno,
mai permetterà che il giusto vacilli.

23 ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
24 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba
gli uomini sanguinari e fraudolenti:
essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.
Ma io, Signore, in te confido.