Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | LXX |
---|---|
1 'Cantico. Salmo. Dei figli di Core.' | 1 εις το τελος τοις υιοις κορε ψαλμος |
2 Grande è il Signore e degno di ogni lode nella città del nostro Dio. | 2 ακουσατε ταυτα παντα τα εθνη ενωτισασθε παντες οι κατοικουντες την οικουμενην |
3 Il suo monte santo, altura stupenda, è la gioia di tutta la terra. Il monte Sion, dimora divina, è la città del grande Sovrano. | 3 οι τε γηγενεις και οι υιοι των ανθρωπων επι το αυτο πλουσιος και πενης |
4 Dio nei suoi baluardi è apparso fortezza inespugnabile. | 4 το στομα μου λαλησει σοφιαν και η μελετη της καρδιας μου συνεσιν |
5 Ecco, i re si sono alleati, sono avanzati insieme. | 5 κλινω εις παραβολην το ους μου ανοιξω εν ψαλτηριω το προβλημα μου |
6 Essi hanno visto: attoniti e presi dal panico, sono fuggiti. | 6 ινα τι φοβουμαι εν ημερα πονηρα η ανομια της πτερνης μου κυκλωσει με |
7 Là sgomento li ha colti, doglie come di partoriente, | 7 οι πεποιθοτες επι τη δυναμει αυτων και επι τω πληθει του πλουτου αυτων καυχωμενοι |
8 simile al vento orientale che squarcia le navi di Tarsis. | 8 αδελφος ου λυτρουται λυτρωσεται ανθρωπος ου δωσει τω θεω εξιλασμα αυτου |
9 Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio; Dio l'ha fondata per sempre. | 9 και την τιμην της λυτρωσεως της ψυχης αυτου |
10 Ricordiamo, Dio, la tua misericordia dentro il tuo tempio. | 10 και εκοπασεν εις τον αιωνα και ζησεται εις τελος οτι ουκ οψεται καταφθοραν οταν ιδη σοφους αποθνησκοντας |
11 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode si estende sino ai confini della terra; è piena di giustizia la tua destra. | 11 επι το αυτο αφρων και ανους απολουνται και καταλειψουσιν αλλοτριοις τον πλουτον αυτων |
12 Gioisca il monte di Sion, esultino le città di Giuda a motivo dei tuoi giudizi. | 12 και οι ταφοι αυτων οικιαι αυτων εις τον αιωνα σκηνωματα αυτων εις γενεαν και γενεαν επεκαλεσαντο τα ονοματα αυτων επι των γαιων αυτων |
13 Circondate Sion, giratele intorno, contate le sue torri. | 13 και ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις |
14 Osservate i suoi baluardi, passate in rassegna le sue fortezze, per narrare alla generazione futura: | 14 αυτη η οδος αυτων σκανδαλον αυτοις και μετα ταυτα εν τω στοματι αυτων ευδοκησουσιν διαψαλμα |
15 Questo è il Signore, nostro Dio in eterno, sempre: egli è colui che ci guida. | 15 ως προβατα εν αδη εθεντο θανατος ποιμαινει αυτους και κατακυριευσουσιν αυτων οι ευθεις το πρωι και η βοηθεια αυτων παλαιωθησεται εν τω αδη εκ της δοξης αυτων |
16 πλην ο θεος λυτρωσεται την ψυχην μου εκ χειρος αδου οταν λαμβανη με διαψαλμα | |
17 μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος και οταν πληθυνθη η δοξα του οικου αυτου | |
18 οτι ουκ εν τω αποθνησκειν αυτον λημψεται τα παντα ουδε συγκαταβησεται αυτω η δοξα αυτου | |
19 οτι η ψυχη αυτου εν τη ζωη αυτου ευλογηθησεται εξομολογησεται σοι οταν αγαθυνης αυτω | |
20 εισελευσεται εως γενεας πατερων αυτου εως αιωνος ουκ οψεται φως | |
21 ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις |