Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 'Cantico. Salmo. Dei figli di Core.' | 1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. |
2 Grande è il Signore e degno di ogni lode nella città del nostro Dio. | 2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, |
3 Il suo monte santo, altura stupenda, è la gioia di tutta la terra. Il monte Sion, dimora divina, è la città del grande Sovrano. | 3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: |
4 Dio nei suoi baluardi è apparso fortezza inespugnabile. | 4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. |
5 Ecco, i re si sono alleati, sono avanzati insieme. | 5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; |
6 Essi hanno visto: attoniti e presi dal panico, sono fuggiti. | 6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. |
7 Là sgomento li ha colti, doglie come di partoriente, | 7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, |
8 simile al vento orientale che squarcia le navi di Tarsis. | 8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. |
9 Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio; Dio l'ha fondata per sempre. | 9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. |
10 Ricordiamo, Dio, la tua misericordia dentro il tuo tempio. | 10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! |
11 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode si estende sino ai confini della terra; è piena di giustizia la tua destra. | 11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, |
12 Gioisca il monte di Sion, esultino le città di Giuda a motivo dei tuoi giudizi. | 12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. |
13 Circondate Sion, giratele intorno, contate le sue torri. | 13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; |
14 Osservate i suoi baluardi, passate in rassegna le sue fortezze, per narrare alla generazione futura: | 14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs |
15 Questo è il Signore, nostro Dio in eterno, sempre: egli è colui che ci guida. | 15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |