Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.' 'Maskil. Canto d'amore.' | 1 Zborovođi. Po napjevu »Ljiljani«. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Svadbena pjesma. |
| 2 Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce. | 2 Iz srca mi naviru riječi divne: pjesmu svoju ja kralju pjevam, jezik mi je k’o pisaljka hitra pisara. |
| 3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre. | 3 Lijep si, najljepši od ljudskih sinova, po usnama ti se milina prosula, stoga te Bog blagoslovio dovijeka. |
| 4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte, | 4 Pripaši mač uz bedra, junače, ogrni se sjajem i veličanstvom! |
| 5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia. | 5 Zajaši i kreni za istinu, za vjernost i pravdu, zapni lûk i desnicu svoju proslavi! |
| 6 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli. | 6 Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost. |
| 7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno. | 7 Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo – žezlo je tvog kraljevstva! |
| 8 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali. | 8 Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Jahve, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova. |
| 9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre. | 9 Smirnom, alojem i kasijom mirišu ti haljine, iz dvorova bjelokosnih harfe te vesele. |
| 10 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir. | 10 Kraljevske ti kćeri idu ususret, zdesna ti je kraljica u zlatu ofirskom. |
| 11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; | 11 »Slušaj, kćeri, pogledaj, prisluhni: zaboravi svoj narod i dom oca svog! |
| 12 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui. | 12 Zaželi li kralj ljepotu tvoju, smjerno se pokloni njemu jer je on gospodar tvoj. |
| 13 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto. | 13 Narod tirski dolazi s darovima, naklonost tvoju traže prvaci naroda.« |
| 14 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito. | 14 Sva lijepa korača kći kraljeva u haljinama zlatom vezenim. |
| 15 È presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte; | 15 U haljini od veza šarena kralju je dovode, pratnja su joj djevice, drúge njezine. |
| 16 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re. | 16 S veseljem ih vode i s klicanjem u kraljeve dvore ulaze. |
| 17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra. | 17 Oce tvoje naslijedit će tvoji sinovi, postavit ćeš ih knezovima na svoj zemlji. |
| 18 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre. | 18 Iz koljena u koljeno naviještat će ime tvoje, hvalit će te narodi u vijeke vjekova. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ