Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 45


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.'
'Maskil. Canto d'amore.'

1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.
2 Effonde il mio cuore liete parole,
io canto al re il mio poema.
La mia lingua è stilo di scriba veloce.

2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.
3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo,
sulle tue labbra è diffusa la grazia,
ti ha benedetto Dio per sempre.
3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,
4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco,
nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.
5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.
6 La tua destra ti mostri prodigi:
le tue frecce acute
colpiscono al cuore i nemici del re;
sotto di te cadono i popoli.

6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,
7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre;
è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,
8 Ami la giustizia e l'empietà detesti:
Dio, il tuo Dio ti ha consacrato
con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.

8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,
9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia,
dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.

9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.
10 Figlie di re stanno tra le tue predilette;
alla tua destra la regina in ori di Ofir.

10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,
11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio,
dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.
12 al re piacerà la tua bellezza.
Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples
13 Da Tiro vengono portando doni,
i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.

13 with jewels set in gold. Clothed
14 La figlia del re è tutta splendore,
gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,
15 È presentata al re in preziosi ricami;
con lei le vergini compagne a te sono condotte;
15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.
16 guidate in gioia ed esultanza
entrano insieme nel palazzo del re.

16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.
17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;
li farai capi di tutta la terra.
17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.
18 Farò ricordare il tuo nome
per tutte le generazioni,
e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.