SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Salmi 33


font
BIBBIA CEI 1974Le Sainte Bible Fillion
1 Esultate, giusti, nel Signore;
ai retti si addice la lode.
1 Psaume de David: Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur; * c'est aux hommes droits que sied la louange.
2 Lodate il Signore con la cetra,
con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
2 Célébrez le Seigneur avec la harpe; * chantez Sa gloire sur la lyre à dix cordes.
3 Cantate al Signore un canto nuovo,
suonate la cetra con arte e acclamate.

3 Chantez-Lui un cantique nouveau; * louez-Le avec art par vos instruments et vos acclamations.
4 Poiché retta è la parola del Signore
e fedele ogni sua opera.
4 Car la parole du Seigneur est droite, * et dans toutes Ses oeuvres éclate Sa fidélité.
5 Egli ama il diritto e la giustizia,
della sua grazia è piena la terra.
5 Il aime la miséricorde et la justice; * la terre est remplie de la miséricorde du Seigneur.
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,
dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
6 Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, * et toute leur armée par le souffle de Sa bouche.
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,
chiude in riserve gli abissi.

7 Il rassemble les eaux de la mer comme dans une outre; * Il renferme les océans dans Ses trésors.
8 Tema il Signore tutta la terra,
tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; * et que tous ceux qui habitent l'univers tremblent devant Lui.
9 perché egli parla e tutto è fatto,
comanda e tutto esiste.
9 Car Il a dit, et tout a été fait; * Il a commandé, et tout a été créé.
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,
rende vani i progetti dei popoli.
10 Le Seigneur dissipe les desseins des nations; * Il renverse les pensées des peuples, et Il renverse les conseils des princes.
11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre,
i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.

11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement, * et les pensées de Son coeur subsistent de race en race.
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore,
il popolo che si è scelto come erede.
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour son Dieu; * heureux le peuple qu'Il a choisi pour Son héritage.
13 Il Signore guarda dal cielo,
egli vede tutti gli uomini.
13 Le Seigneur a regardé du haut du Ciel; * Il a vu tous les enfants des hommes.
14 Dal luogo della sua dimora
scruta tutti gli abitanti della terra,
14 De la demeure qu'Il S'est préparée * Il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre;
15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore
e comprende tutte le loro opere.

15 Lui qui a formé le coeur de chacun d'eux, * et qui connaît toutes leurs oeuvres.
16 Il re non si salva per un forte esercito
né il prode per il suo grande vigore.
16 Ce n'est point dans Sa grande puissance qu'un roi trouve le salut, * et le géant ne se sauvera point par sa force extraordinaire.
17 Il cavallo non giova per la vittoria,
con tutta la sua forza non potrà salvare.
17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut; * et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas.
18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme,
su chi spera nella sua grazia,
18 Voici! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, * et sur ceux qui espèrent en Sa miséricorde:
19 per liberarlo dalla morte
e nutrirlo in tempo di fame.

19 pour délivrer leurs âmes de la mort, * et les nourrir dans la famine.
20 L'anima nostra attende il Signore,
egli è nostro aiuto e nostro scudo.
20 Notre âme attend le Seigneur; * car Il est notre secours et notre protecteur.
21 In lui gioisce il nostro cuore
e confidiamo nel suo santo nome.
21 Car c'est en Lui que notre coeur se réjouira, * et c'est en Son saint Nom que nous avons espéré.
22 Signore, sia su di noi la tua grazia,
perché in te speriamo.
22 Faites paraître Votre miséricorde sur nous, Seigneur, * selon l'espérance que nous avons eue en Vous.