Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. | 1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. |
2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. | 2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! |
3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. | 3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 |
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. | 4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. |
5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. | 5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. |
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. | 6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. | 7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. |
8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, | 8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. |
9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. | 9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. |
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. | 10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. |
11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. | 11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. |
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. |
13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. | 13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. |
14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, | 14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. |
15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. | 15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. |
16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. | 16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. |
17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. | 17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. |
18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, | 18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; |
19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. | 19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. |
20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. |
21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. | 21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. |
22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. | 22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. |