Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 33


font
BIBBIA CEI 1974LXX
1 Esultate, giusti, nel Signore;
ai retti si addice la lode.
1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν
2 Lodate il Signore con la cetra,
con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου
3 Cantate al Signore un canto nuovo,
suonate la cetra con arte e acclamate.

3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν
4 Poiché retta è la parola del Signore
e fedele ogni sua opera.
4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο
5 Egli ama il diritto e la giustizia,
della sua grazia è piena la terra.
5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,
dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,
chiude in riserve gli abissi.

7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον
8 Tema il Signore tutta la terra,
tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους
9 perché egli parla e tutto è fatto,
comanda e tutto esiste.
9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,
rende vani i progetti dei popoli.
10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον
11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre,
i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.

11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore,
il popolo che si è scelto come erede.
12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας
13 Il Signore guarda dal cielo,
egli vede tutti gli uomini.
13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας
14 Dal luogo della sua dimora
scruta tutti gli abitanti della terra,
14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον
15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore
e comprende tutte le loro opere.

15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην
16 Il re non si salva per un forte esercito
né il prode per il suo grande vigore.
16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων
17 Il cavallo non giova per la vittoria,
con tutta la sua forza non potrà salvare.
17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων
18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme,
su chi spera nella sua grazia,
18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους
19 per liberarlo dalla morte
e nutrirlo in tempo di fame.

19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει
20 L'anima nostra attende il Signore,
egli è nostro aiuto e nostro scudo.
20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους
21 In lui gioisce il nostro cuore
e confidiamo nel suo santo nome.
21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται
22 Signore, sia su di noi la tua grazia,
perché in te speriamo.
22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον