Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 'Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio. Di Davide'. | 1 [Psalm Canticle for the Dedication of the House Of David] I praise you to the heights, Yahweh, for youhave raised me up, you have not let my foes make merry over me. |
2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato e su di me non hai lasciato esultare i nemici. | 2 Yahweh, my God, I cried to you for help and you healed me. |
3 Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito. | 3 Yahweh, you have lifted me out of Sheol, from among those who sink into oblivion you have given melife. |
4 Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi, mi hai dato vita perché non scendessi nella tomba. | 4 Make music for Yahweh, al you who are faithful to him, praise his unforgettable holiness. |
5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli, rendete grazie al suo santo nome, | 5 His anger lasts but a moment, his favour through life; In the evening come tears, but with dawn cries ofjoy. |
6 perché la sua collera dura un istante, la sua bontà per tutta la vita. Alla sera sopraggiunge il pianto e al mattino, ecco la gioia. | 6 Carefree, I used to think, 'Nothing can ever shake me!' |
7 Nella mia prosperità ho detto: "Nulla mi farà vacillare!". | 7 Your favour, Yahweh, set me on impregnable heights, but you turned away your face and I wasterrified. |
8 Nella tua bontà, o Signore, mi hai posto su un monte sicuro; ma quando hai nascosto il tuo volto, io sono stato turbato. | 8 To you, Yahweh, I cal , to my God I cry for mercy. |
9 A te grido, Signore, chiedo aiuto al mio Dio. | 9 What point is there in my death, my going down to the abyss? Can the dust praise you or proclaimyour faithfulness? |
10 Quale vantaggio dalla mia morte, dalla mia discesa nella tomba? Ti potrà forse lodare la polvere e proclamare la tua fedeltà? | 10 Listen, Yahweh, take pity on me, Yahweh, be my help! |
11 Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio aiuto. | 11 You have turned my mourning into dancing, you have stripped off my sackcloth and clothed me withjoy. |
12 Hai mutato il mio lamento in danza, la mia veste di sacco in abito di gioia, | 12 So my heart wil sing to you unceasingly, Yahweh, my God, I shal praise you for ever. |
13 perché io possa cantare senza posa. Signore, mio Dio, ti loderò per sempre. |