Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,1 Magistro chori. David, servi Domini,
qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,
quando Dominus eum liberaverat
e potestate omnium inimicorum suorum
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
2 et e manu Saul. Dixit igitur:
Diligam te, Domine, fortitudo mea.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;
Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;
protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Circumdederunt me fluctus mortis,
et torrentes Belial conturbaverunt me;
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
6 funes inferni circumdederunt me,
praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta montium concussa sunt
et commota sunt, quoniam iratus est.
9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius devorans;
carbones succensi processerunt ab eo.
10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

10 Inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,
ferebatur super pennas ventorum.
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,
in circuitu eius tabernaculum eius,
tenebrosa aqua, nubes aeris.
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,
grando et carbones ignis.
14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
14 Et intonuit de caelo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam:
grando et carbones ignis.
15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,
fulgura iecit et conturbavit eos.
16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

16 Et apparuerunt fontes aquarum,
et revelata sunt fundamenta orbis terrarum
ab increpatione tua, Domine,
ab inspiratione spiritus irae tuae.
17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
17 Misit de summo et accepit me
et assumpsit me de aquis multis;
18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimis
et ab his, qui oderunt me,
quoniam confortati sunt super me.
19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus fulcimentum meum;
20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

20 et eduxit me in latitudinem,
salvum me fecit, quoniam voluit me.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 quia custodivi vias Domini
nec impie recessi a Deo meo.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,
et iustitias eius non reppuli a me;
24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
24 et fui immaculatus cum eo
et observavi me ab iniquitate.
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum
in conspectu oculorum eius.
26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris
27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
27 et cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facies
et oculos superborum humiliabis.
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;
Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas
et in Deo meo transiliam murum.
31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Deus, impolluta via eius,
eloquia Domini igne examinata;
protector est omnium sperantium in se.
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?
Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
33 Deus, qui praecinxit me virtute
et posuit immaculatam viam meam;
34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum
et super excelsa statuit me;
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

35 qui docet manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,
et dextera tua suscepit me,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmata vestigia mea.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos
et non convertebar, donec deficerent.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,
cadebant subtus pedes meos.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

40 Et praecinxisti me virtute ad bellum
et supplantasti insurgentes in me subtus me.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum
et odientes me disperdidisti.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,
ad Dominum, nec exaudivit eos.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,
ut lutum platearum contrivi eos.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
45 in auditu auris oboedivit mihi.
Filii alieni blanditi sunt mihi,
46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

46 filii alieni inveterati sunt,
contremuerunt in abditis suis.
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,
et exaltetur Deus salutis meae.
48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
48 Deus, qui das vindictas mihi
et subdis populos sub me,
liberator meus de inimicis meis iracundis;
49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

49 et ab insurgentibus in me exaltas me,
a viro iniquo eripis me.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,
et nomini tuo psalmum dicam,
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.
51 magnificans salutes regis sui
et faciens misericordiam christo suo
David et semini eius usque in saeculum.