Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.