Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.