Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. | 1 Alleluia. Louez le Seigneur, car Il est bon de Le chanter; * que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui. |
| 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. | 2 C'est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, * et qui doit rassembler les dispersés d'Israël. |
| 3 Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite; | 3 Il guérit ceux dont le coeur est brisé, * et Il bande leurs plaies; |
| 4 egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome. | 4 Il compte la multitude des étoiles, * et Il leur donne des noms à toutes. |
| 5 Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini. | 5 Notre Seigneur est grand, et Sa puissance est grande, * et Sa sagesse n'a point de bornes. |
| 6 Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi. | 6 Le Seigneur protège ceux qui sont doux; * mais Il abaisse les pécheurs jusqu'à terre. |
| 7 Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio. | 7 Chantez au Seigneur une action de grâces; * célébrez notre Dieu sur la harpe. |
| 8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti. | 8 C'est Lui qui couvre le ciel de nuages, * et qui prépare la pluie pour la terre; qui fait croître l'herbe sur les montagnes, * et les plantes pour l'usage des hommes; |
| 9 Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui. | 9 qui donne leur nourriture aux bêtes, * et aux petits des corbeaux qui crient vers Lui. |
| 10 Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo. | 10 Ce n'est pas dans la force du cheval qu'Il Se complaît, * et Il ne met pas Son plaisir dans les jambes de l'homme. |
| 11 Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia. | 11 Le Seigneur met Son plaisir en ceux qui Le craignent, * et en ceux qui espèrent en Sa miséricorde. |
| 12 Alleluia. Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. | 12 Jérusalem, loue le Seigneur; * loue ton Dieu, ô Sion. |
| 13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. | 13 Car Il a consolidé les verrous de tes portes; * Il a béni tes fils au milieu de toi. |
| 14 Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento. | 14 Il a établi la paix sur tes frontières, * et Il te rassasie de la fleur du froment. |
| 15 Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce. | 15 Il envoie Ses ordres à la terre, * et Sa parole court avec vitesse. |
| 16 Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina. | 16 Il fait tomber la neige comme de la laine; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre. |
| 17 Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste? | 17 Il lance Sa glace par morceaux; * qui peut résister devant Son froid? |
| 18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque. | 18 Il envoie Sa parole et Il fond ces glaces; * Son vent souffle, et les eaux coulent. |
| 19 Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele. | 19 Il annonce Sa parole à Jacob, * Ses jugements et Ses préceptes à Israël. |
| 20 Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia. | 20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, * et Il ne leur a pas manifesté Ses préceptes. |