Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Alleluia.

Lodate il Signore:
è bello cantare al nostro Dio,
dolce è lodarlo come a lui conviene.

1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,
raduna i dispersi d'Israele.
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
3 Risana i cuori affranti
e fascia le loro ferite;
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
4 egli conta il numero delle stelle
e chiama ciascuna per nome.
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
5 Grande è il Signore, onnipotente,
la sua sapienza non ha confini.
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
6 Il Signore sostiene gli umili
ma abbassa fino a terra gli empi.

6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
7 Cantate al Signore un canto di grazie,
intonate sulla cetra inni al nostro Dio.
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
8 Egli copre il cielo di nubi,
prepara la pioggia per la terra,
fa germogliare l'erba sui monti.
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme,
9 Provvede il cibo al bestiame,
ai piccoli del corvo che gridano a lui.
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
10 Non fa conto del vigore del cavallo,
non apprezza l'agile corsa dell'uomo.
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
11 Il Signore si compiace di chi lo teme,
di chi spera nella sua grazia.

11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
12 Alleluia.

Glorifica il Signore, Gerusalemme,
loda il tuo Dio, Sion.
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,
in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
14 Egli ha messo pace nei tuoi confini
e ti sazia con fior di frumento.
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
15 Manda sulla terra la sua parola,
il suo messaggio corre veloce.
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
16 Fa scendere la neve come lana,
come polvere sparge la brina.

16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
17 Getta come briciole la grandine,
di fronte al suo gelo chi resiste?
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie,
fa soffiare il vento e scorrono le acque.
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
19 Annunzia a Giacobbe la sua parola,
le sue leggi e i suoi decreti a Israele.
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
20 Così non ha fatto con nessun altro popolo,
non ha manifestato ad altri i suoi precetti.

Alleluia.
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.