Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. | 1 Αινειτε τον Κυριον? διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων? διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα. |
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. | 2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ? θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ. |
3 Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite; | 3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων. |
4 egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome. | 4 Αριθμει τα πληθη των αστρων? Καλει τα παντα ονομαστι. |
5 Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini. | 5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου? η συνεσις αυτου αμετρητος. |
6 Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi. | 6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους. |
7 Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio. | 7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες? ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα? |
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti. | 8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας? τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην? τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων? |
9 Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui. | 9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον. |
10 Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo. | 10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου? δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος. |
11 Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia. | 11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου. |
12 Alleluia. Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. | 12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον? αινει τον Θεον σου, Σιων. |
13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. | 13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου? ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου. |
14 Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento. | 14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου? σε χορταινει με το παχος του σιτου. |
15 Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce. | 15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα. |
16 Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina. | 16 Διδει χιονα ως μαλλιον? διασπειρει την παχνην ως στακτην. |
17 Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste? | 17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια? εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη; |
18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque. | 18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα? φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν. |
19 Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele. | 19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ. |
20 Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia. | 20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος? ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια. |