Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي.
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي.
3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, sta' pronto.
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت.
9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.
10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.
13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.
14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان.
15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع
16 apre allora l'orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم.
17 per distogliere l'uomo dal male
e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل
18 per preservarne l'anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة
20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى
22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته
24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.
28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور
29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l'uomo,
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك.
33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة