Giobbe 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio. | 1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. |
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. | 2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. |
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente. | 3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. |
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita. | 4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. |
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, sta' pronto. | 5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. |
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango: | 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. |
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano. | 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك |
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti: | 8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. |
9 "Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa; | 9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. |
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico; | 10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. |
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!". | 11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي |
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo. | 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. |
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola? | 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. |
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione. | 14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. |
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio; | 15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع |
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa, | 16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. |
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio, | 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل |
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta. | 18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. |
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa; | 19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة |
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito; | 20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. |
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori, | 21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى |
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti. | 22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. |
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere, | 23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته |
24 abbia pietà di lui e dica: "Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto", | 24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. |
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza: | 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. |
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia. | 26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. |
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: "Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo; | 27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. |
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce". | 28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور |
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo, | 29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان |
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi. | 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. |
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò: | 31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. |
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione; | 32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. |
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza. | 33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة |